首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
经过了几千年缓慢的各代人都几乎觉察不到的发展之后,城市正在突然迅速地向四面八方扩展开来。中国现在的城市人口每年以7%的速度在增长,而在大城市里则达到每年增长10%。仅举一个可以看得见的城市加速扩展的例子,上海目前每小时要增加十栋楼房和一百平方米的马路,且这
经过了几千年缓慢的各代人都几乎觉察不到的发展之后,城市正在突然迅速地向四面八方扩展开来。中国现在的城市人口每年以7%的速度在增长,而在大城市里则达到每年增长10%。仅举一个可以看得见的城市加速扩展的例子,上海目前每小时要增加十栋楼房和一百平方米的马路,且这
admin
2015-11-27
44
问题
经过了几千年缓慢的各代人都几乎觉察不到的发展之后,城市正在突然迅速地向四面八方扩展开来。中国现在的城市人口每年以7%的速度在增长,而在大城市里则达到每年增长10%。仅举一个可以看得见的城市加速扩展的例子,上海目前每小时要增加十栋楼房和一百平方米的马路,且这个速度近几年并不会减慢。随着农村面积的逐步缩小,绝大多数人口正在向市区迁移,我们正在向城市化的社会发展。
选项
答案
After millennia of slow growth that was hardly noticed by each generation, the cities are suddenly reaching out in every direction. City population in China increases by 7 percent a year, while in big cities the rate may be as high as 10 percent a year. To give only one example of almost visible acceleration, Shanghai today grows by 10 dwellings and 100 square metres of road every hour. There is no reason to believe that this pace will slacken. We are now heading towards an urbanized society as the vast majority of rural people move into the city with the rural areas gradually shrinking.
解析
1.第一句中“几千年”可译为millennia,millennium指“一千年”,复数形式为millennia:“各代人都几乎觉察不到的”可译为定语从句that was hardly noticed by each generation;“向四面八方扩展”可译为reaching out in every direction。
2.第二句中“以……速度在增长”译为increases by…。
3.“而在大城市里则达到每年增长10%”,这句话与前一个分句形成比较,强调这个速度更快,在引文中应当增补as high as体现出这层意思,注意修饰增长率rate的形容词用high,而不是much。
4.第三句“看得见的”在文中应引申为“明显的,显著的”,可用visible来翻译,这个词兼有“可见的”和“明显的”双重意义;“这个速度近几年并不会减慢”,这句话虽然是一个陈述句,但其实是一种肯定的推测语气,可以通过增词弱化陈述语气,从而表达出推测语气,译为There is no reason to believe that this pace will slacken。
5.最后一句的信息重心是最后一个分句“我们正在向城市化的社会发展”,译文需要调整语序,将重心前置。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/cuKO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
WhyWeDon’tLikeEnglishClassesI.People’smisunderstandingofhowtolearnEnglishA.Preconception:intention—registration—
HowtoStudyEnglishinYourDream:theTheoryI.IntroductionA.ConnectionsamongEnglishstudy,imaginationanddreamB.Two
Whomcanyoutrustthesedays?ItisaquestionposedbyDavidHalpernofCambridgeUniversity,andtheresearchersattheDow
HowtoUsetheLibraryThebooksinalibrarycanbeclassifiedundertwomain【1】—fictionandnonfiction.Whendoingresearch
ThepoliticaltheoryunderliningtheDeclarationofIndependencecamefrom
ConversationalSkillsPeoplewhousuallymakeusfeelcomfortableinconversationsaregoodtalkers.Andtheyhavesomething
ConversationalSkillsPeoplewhousuallymakeusfeelcomfortableinconversationsaregoodtalkers.Andtheyhavesomething
ThecollegewiththelongesthistoryinAmericais______.
ChineseCalligraphyCalligraphy,thewritingofcharacters,isoneofthetraditionalfourartsandhasdevelopedovercentu
Ofallthecomponentsofagoodnight’ssleep,dreamsseemtobeleastwithinourcontrol.Indreams,awindowopensintoawor
随机试题
何谓脑水肿?试述其分类与发病机制。
休克时测尿量可估价()
下列属纯浆液腺的是
舌根所候的脏腑一般是()
案情:甲与余某有一面之交,知其孤身一人。某日凌晨,甲携匕首到余家盗窃,物色一段时间后,未发现可盗财物。此时,熟睡中的余某偶然大动作翻身,且口中念念有词。甲怕被余某认出,用匕首刺死余某,仓皇逃离。(事实一)逃跑中,因身上有血迹,甲被便衣警察程某盘查
工程监理的“三控两管一协调”中的“三控”是指()。
下列属于法人应当具备的条件有()。
在中世纪,强调国民教育的是
•Lookatthenotebelow.•Youwillhearamancallingaboutadelivery.TrevisTransportat
Thephrase"chippedawayat"inthefirstparagraphprobablymeansWhichofthefollowingisNOTtrueofEuropeancountries’at
最新回复
(
0
)