首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
上海是中国通往世界的东大门。在宋朝(the Song Dynasty)的1074年,上海从一个小村庄变成一座集镇。在清朝(the Qing Dynasty)时期,上海成为中国几个开展对外贸易的城市之一。在1842年以后,上海租界(Shanghai Inte
上海是中国通往世界的东大门。在宋朝(the Song Dynasty)的1074年,上海从一个小村庄变成一座集镇。在清朝(the Qing Dynasty)时期,上海成为中国几个开展对外贸易的城市之一。在1842年以后,上海租界(Shanghai Inte
admin
2016-04-20
32
问题
上海是中国通往世界的东大门。在
宋朝
(the Song Dynasty)的1074年,上海从一个小村庄变成一座集镇。在
清朝
(the Qing Dynasty)时期,上海成为中国几个开展对外贸易的城市之一。在1842年以后,
上海租界
(Shanghai International Settlement)的建立使上海成为东西方之间的商业纽带。从上个世纪五十年代起,上海成为中国的外贸中心,世界上最重要、最繁忙的海港之一。如今上海已成为现代化中国城市的象征。
选项
答案
Shanghai is China’s eastern gate to the outside world. In 1074 in the Song Dynasty, Shanghai developed from a small village into a market town. During the Qing Dynasty, Shanghai was one of several cities opened to foreign trade. After 1842, the establishment of Shanghai International Settlement turned Shanghai into commercial connection between east and west. From the 1950s, Shanghai has become China’s foreign trade center and one of the most important and busiest sea ports in the world. Now Shanghai has become the symbol of modernized Chinese city.
解析
1.第1句中修饰“东大门”的定语“通往世界的”较长,故将其处理成后置定语,用介词短语to the outsideworld来表达。
2.在翻译第2句中的“在宋朝的1074年”时,应根据英文“先小地点/小时间点,后大地点/大时间点”的表达习惯,译为in 1074 in the Song Dynasty。“从一个小村庄变成一座集镇”中的“变成”隐含“发展成为”的意思,故可译为develop/grow from…into…。
3.第4句的主干是“建立使上海成为商业纽带”,翻译为the establishment turned Shanghai into commer-cial connection。“上海租界的”修饰“建立”,译为介词of引导的短语后置;“东西方之间的”也处理为介词短语后置,译为between east and west。
4.倒数第2句中的“成为”后接两个并列的宾语,分别为“外贸中心”和“最……海港之一”,翻译时可用并列结构译出,用and连接两个并列宾语。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/dNe7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
在过去的几十年里,除夕夜吃饺子、放烟花、看一年一度的央视春节联欢晚会(CCTVSpringFestivalGala)已经成为许多中国家庭的过年习俗。春节联欢晚会时长四个多小时。据央视统计,晚会每年会吸引无数观众。今年观看春晚的人数就超过了7亿,春晚为世
A、Takingpartinfights.B、Laughingatothers.C、Consumingsoftdrinks.D、Attackinganimals.A短文提到,侵略性行为包括损坏别人的东西(destroyingpos
对中国人而言,过中秋节没有比月饼更重要的了。中秋临近时,商店的橱窗里会摆满各式各样的月饼。各大厂家竞相制作别出心裁的设计。一些作为礼物制作的月饼,价格非常昂贵。这些月饼常常装在精美的盒子或篮子里出售,这样在月饼被吃完遗忘后人们仍可以保留一些可爱的小纪念品(
"Wehavebeenignoringthebiggestglobalhealththreatofthe21stcentury."Thiswasthemessagespelledoutinareportlaunc
A、Naturaldisasters.B、Largechemicalfactories.C、Exhaustfromvehicles.D、Largeamountsofhouseholdgarbage.B男士说汽车尾气给环境造成很大的
Ofallthelessonstaughtbythefinancialcrisis,themostpersonalhasbeenthatAmericansaren’tsogoodatmoney-management.
Ofallthelessonstaughtbythefinancialcrisis,themostpersonalhasbeenthatAmericansaren’tsogoodatmoney-management.
北京是有着三千多年建城史和八百五十多年建都史的历史文化名城。它荟萃(blend)了元、明、清以来的中华文化,拥有众多名胜古迹和人文景观,是世界上拥有世界文化遗产(heritagesites)最多的城市。北京每年有超过一亿四千万的国内和国外旅客。北京城市面
A、Theyfeelenjoyable.B、Theyfeelsafeinbigcities.C、Theyfeelunproductiveandlonely.D、Theyfeelfree.C事实细节题。根据“Theyfee
随机试题
并行比较型A/D转换电路,是由()电路,()及()电路组成。
计算分度头交换齿轮时,主动轮与从动轮可同时扩大或缩小倍数,也可以互借倍数。()
Ienjoytheconcertlastnight;theyplayed_____beautifulmusic.
女,27岁。已婚未孕,月经紊乱2年。妇检,宫颈光滑,子宫正常大小,双附件无异常。诊刮结果为子宫内膜中度不典型增生,应选择哪项处理
初进深高原地区,又因严寒感冒饮酒,过度的体力活动等易引起由平原急速进入海拔4000m以上高原后,因急性缺氧易引起
有关脊髓灰质炎疫苗的描述不正确的是
下列费用项目中,不应计人“营业费用”科目的是()。
影响企业薪酬水平的主要因素不包括()。
十八届三中全会指出,公有制为主体、多种所有制经济共同发展的基本经济制度,是中国特色社会主义制度的重要支柱,也是社会主义市场经济体制的根基。公有制经济和非公有制经济都是社会主义市场经济的重要组成部分,都是我国经济社会发展的重要基础。必须毫不动摇巩固和发展公有
(1)在考生文件夹中有工程文件sjt3.vbp,程序界面如图3-3所示。当在文本框中输入正整数N,单击“计算”命令按钮,进行计算。若N是奇数,计算l+3!+5!+……+N!,若N是偶数,计算1+3!+5!+……+(N+1)!。在给出的窗体文件中已经有了全
最新回复
(
0
)