首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
French are elegant people. They are artists in everyday life, having a very good taste in everything. They don’t like American t
French are elegant people. They are artists in everyday life, having a very good taste in everything. They don’t like American t
admin
2012-07-18
61
问题
French are elegant people. They are artists in everyday life, having a very good taste in everything. They don’t like American tourists wearing jeans to go into their luxurious and exquisite five-star restaurants. So one of the restaurants put a notice outside its front door. It read "No trousers, please! "
A gourmet coffee was sold in Tokyo as an antidote to stress. Its name supposedly meant to people that it would soothe the troubled breast. Yet when it was printed in English, it turned out to be "Ease Your Bosoms".
Swedes started a promotion stunt to promote the sales of their vacuum cleaner named Electro. Their original ad slogan was translated as "Nothing sucks Like Electro".
The General Motors’ selling of Chevrolet was very bad in South America. And the reason? The translation of this brand sounds like "no va", which means "It doesn’t go" in Spanish.
When Pepsi-cola invaded the huge Chinese and German markets, the efforts initially fizzled. The product’s slogan, "Come alive with the Pepsi generation", was rendered into German as "come out of the grave with Pepsi". Coca-Cola also discovered something had gone wrong in Taiwan. The Chinese characters chosen for the world-famous product sound like "Bite the Wax Tadpole".
A beer company’s slogan "Turn it loose" became, in Spanish, equivalent to "suffer from diarrhea". A company translated its sticky tape slogan into Japanese and came up with a sticky problem. The slogan "Sticks like crazy" became literally "it sticks foolishly" in Japanese.
A tonic produced In China is made of royal jelly and is supposed to be very effective for some chronic diseases. Yet it was translated as "oral liquid", which means "saliva" in English. In the brochure, it was described in this way: "it tastes like medicine", when the language in the original meant to use it as a food therapy.
Even the wrong nonverbal cue can bring havoc to a product. A baby food company initially packaged their African products just the same as in the U.S. —with a cute baby picture on the jar. They didn’t realize that because so many Africans cannot read, nearly all packaged products sold in African carry pictures of what is inside. Pureed baby! How horrible!
In an Asian city, where traffic is really very bad, to secure people’s safety, the municipal government has built underground passageways. Pedestrians are asked to use them whenever they need to cross the main street. A sign was posted once on the roadside, pointing to the entrance to an underground passageway, intending to notify English-speaking passengers, "Go underground" .
We chuckled at such clumsy translations. Is there anything wrong in the language? We must be aware that few words and idioms can be literally translated. It’s best to hire the best for translation. Don’t take it for granted that as long as one speaks a little English, he is autonomously able to do the translation. It takes a while to learn to be a good translator.
Which of the following is NOT true according to the passage?
选项
A、Clumsy translations can sometimes produce the desired effect.
B、We should not take it for granted that anything can be translated.
C、Few words and idioms can be literally translated.
D、Clumsy translation could mean more than just a laughing matter.
答案
A
解析
纵观全文,只有A项未在文中提及。拙劣的翻译不仅是一个好笑的事,它所造成的影响也极大,这从文中前面几段可以看出。因此A项为正确答案。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/e4nO777K
0
考博英语
相关试题推荐
Theessenceofbeliefistheestablishmentof______.Differentbeliefsaredistinguishablebythedifferentmodesofactionto
Ifanylawandorder______notmaintained,neitherthecitizennorhispropertyissafe.
Agriculturewasastepinhumanprogress______subsequentlytherewasnothingcomparableuntilourownmachineage.
MostpeoplewhodevelopLymedisease,atick-borneinfectionthat’sendemicinpartsoftheNortheastandMidwest,areeasilycu
Noonecouldcomeupwithaneasysolutiontothegovernment’spredicament-labor______whichiscausedbythewars.
Ifallthevirusesontheplanetweretodisappear,aglobalcatastrophewould,______.andthenaturalecosystemsoftheearthw
意识到我们的文化差异可以帮助我们更有效地相互交流,了解我们不同的交流方式可以丰富我们的文化生活。不同的交流风格体现了我们深层的哲学观及世界观,这些深层的哲学观及世界观正是我们各自的文化基础。明白了这些深层哲学我们就会获得这个世界展示给我们的更加宽广的景象
美国政党唯一的最大弱点是不能在立法机关获得凝聚力。尽管政党内部存在一定的协调性,但是多数党不能执行重要法规的现象并不罕见。在竞选运动期间,存在很强的协调性。初选以后,失利的候选人都承诺要支持党内的候选人。到国会召开会议时,协凋性已经消失。这种现象可以归因于
Hewasnot______andpreferredtobealonemostofthetime.
In1993,NewYorkStateorderedstorestochargeadepositonbeverage(饮料)containers.Withinayear,consumershadreturnedmi
随机试题
A.微静脉B.腔静脉C.毛细恤管D.微动脉E.主动脉(1990年)血管中血流速度最慢是在
介水传染病多表现为
以清养肺胃,降逆下气为主要功用的方剂是()以养阴清肺,解毒利咽为主要功用的方剂是()
下肢静脉曲张早期的主要症状是
土地使用年限是指土地使用权受让人在出让地块上享有土地使用权的总年期按国家有关法律规定,各类用地的最高出让年限为()。
中华人民共和国国界线测绘执行的依据是()。
行政法制监督的基本原则是()
某公司将一台设备运往境外修理,出境时向海关报明价值56万元,支付境外修理费8万美元,料件费2.5万美元,支付复运进境的运输费2万美元和保险费0.5万美元。当期汇率美元:人民币=1:6.82,该设备适用关税税率7%,则该公司进口关税为()万元。
学生对学与教的过程的影响体现在两个方面,即群体差异与________。
在过渡时期,要想真正实现向社会主义的过渡,必须完成两项任务,即民主革命遗留任务和社会主义革命的任务。这两项任务()
最新回复
(
0
)