首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
French are elegant people. They are artists in everyday life, having a very good taste in everything. They don’t like American t
French are elegant people. They are artists in everyday life, having a very good taste in everything. They don’t like American t
admin
2012-07-18
42
问题
French are elegant people. They are artists in everyday life, having a very good taste in everything. They don’t like American tourists wearing jeans to go into their luxurious and exquisite five-star restaurants. So one of the restaurants put a notice outside its front door. It read "No trousers, please! "
A gourmet coffee was sold in Tokyo as an antidote to stress. Its name supposedly meant to people that it would soothe the troubled breast. Yet when it was printed in English, it turned out to be "Ease Your Bosoms".
Swedes started a promotion stunt to promote the sales of their vacuum cleaner named Electro. Their original ad slogan was translated as "Nothing sucks Like Electro".
The General Motors’ selling of Chevrolet was very bad in South America. And the reason? The translation of this brand sounds like "no va", which means "It doesn’t go" in Spanish.
When Pepsi-cola invaded the huge Chinese and German markets, the efforts initially fizzled. The product’s slogan, "Come alive with the Pepsi generation", was rendered into German as "come out of the grave with Pepsi". Coca-Cola also discovered something had gone wrong in Taiwan. The Chinese characters chosen for the world-famous product sound like "Bite the Wax Tadpole".
A beer company’s slogan "Turn it loose" became, in Spanish, equivalent to "suffer from diarrhea". A company translated its sticky tape slogan into Japanese and came up with a sticky problem. The slogan "Sticks like crazy" became literally "it sticks foolishly" in Japanese.
A tonic produced In China is made of royal jelly and is supposed to be very effective for some chronic diseases. Yet it was translated as "oral liquid", which means "saliva" in English. In the brochure, it was described in this way: "it tastes like medicine", when the language in the original meant to use it as a food therapy.
Even the wrong nonverbal cue can bring havoc to a product. A baby food company initially packaged their African products just the same as in the U.S. —with a cute baby picture on the jar. They didn’t realize that because so many Africans cannot read, nearly all packaged products sold in African carry pictures of what is inside. Pureed baby! How horrible!
In an Asian city, where traffic is really very bad, to secure people’s safety, the municipal government has built underground passageways. Pedestrians are asked to use them whenever they need to cross the main street. A sign was posted once on the roadside, pointing to the entrance to an underground passageway, intending to notify English-speaking passengers, "Go underground" .
We chuckled at such clumsy translations. Is there anything wrong in the language? We must be aware that few words and idioms can be literally translated. It’s best to hire the best for translation. Don’t take it for granted that as long as one speaks a little English, he is autonomously able to do the translation. It takes a while to learn to be a good translator.
Which of the following is NOT true according to the passage?
选项
A、Clumsy translations can sometimes produce the desired effect.
B、We should not take it for granted that anything can be translated.
C、Few words and idioms can be literally translated.
D、Clumsy translation could mean more than just a laughing matter.
答案
A
解析
纵观全文,只有A项未在文中提及。拙劣的翻译不仅是一个好笑的事,它所造成的影响也极大,这从文中前面几段可以看出。因此A项为正确答案。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/e4nO777K
0
考博英语
相关试题推荐
IntheUnitedStatesandinmany【51】countriesaroundtheworld,therearefourmainwaysforpeopletobeinformed【52】develo
Collegesinthe(newlyformed)UnitedSates,(inrecovering),fromtheadverseeffectsoftheAmericanRevolution,inaugurated(
Amongthemorecommonscenesarethoseinthecourtyardsofapartmentbuildingswherethechildrenplay,whiletheireldersgoss
(Justas)childrentheworldover(like)Christmasmorning,(adultssolike)Christmaseveningwhen(peaceandcalm)returntot
Asthecityhasbecomeincreasingly______andpolluted,therehasbeenagrowingrealizationthatcertainactionurgentlyneede
ThegroupisdedicatedtopreventingthePLOfromenteringpeacenegotiationswithJordan.
But,inourenthusiasmtodiscoverourheritage,weareruiningtheveryscenerywegotoenjoy,damagingnaturalhabitats,____
Afterarunofseveralthousandyears,itisentirelyfittingthat2000willbemarkedastheyearthetideturnedagainsttaxat
CrossingWesleyanUniversity’scampususuallyrequireswalkingovercolorfulmessageschalkedontheground.Theycanbeasinno
随机试题
_______是我国会计工作最高层次的规范,是我国办理会计事务依据的基本法()
应首先做哪项辅助检查根据临床检查,对面骨骨折的诊断可能是
A.去极化B.复极化C.超极化D.极化E.超射动作电位形成机制中K+外流引起
批量转让是指金融企业对任意的不良资产进行组包,定向转让给资产管理公司的行为。()
A、 B、 C、 D、 D前两个图形叠加得到第三个图形,叠加规律是:黑+黑=黑,黑+白=白+白=白,选D。
把下面六个图形分为两类,使得每一类图形都有各自的共同特征或规律,分类正确的一项是:
I’dratherhavearoomofmyown,howeversmallitis,than______aroomwithsomeoneelse.
刑罚适用的对象是()。
系统流程图是描述(14)的工具。
ANewFindingBritishcancerresearchershavefoundthatchildhoodleukaemiaiscausedbyaninfectionandclustersofcase
最新回复
(
0
)