首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
French are elegant people. They are artists in everyday life, having a very good taste in everything. They don’t like American t
French are elegant people. They are artists in everyday life, having a very good taste in everything. They don’t like American t
admin
2012-07-18
46
问题
French are elegant people. They are artists in everyday life, having a very good taste in everything. They don’t like American tourists wearing jeans to go into their luxurious and exquisite five-star restaurants. So one of the restaurants put a notice outside its front door. It read "No trousers, please! "
A gourmet coffee was sold in Tokyo as an antidote to stress. Its name supposedly meant to people that it would soothe the troubled breast. Yet when it was printed in English, it turned out to be "Ease Your Bosoms".
Swedes started a promotion stunt to promote the sales of their vacuum cleaner named Electro. Their original ad slogan was translated as "Nothing sucks Like Electro".
The General Motors’ selling of Chevrolet was very bad in South America. And the reason? The translation of this brand sounds like "no va", which means "It doesn’t go" in Spanish.
When Pepsi-cola invaded the huge Chinese and German markets, the efforts initially fizzled. The product’s slogan, "Come alive with the Pepsi generation", was rendered into German as "come out of the grave with Pepsi". Coca-Cola also discovered something had gone wrong in Taiwan. The Chinese characters chosen for the world-famous product sound like "Bite the Wax Tadpole".
A beer company’s slogan "Turn it loose" became, in Spanish, equivalent to "suffer from diarrhea". A company translated its sticky tape slogan into Japanese and came up with a sticky problem. The slogan "Sticks like crazy" became literally "it sticks foolishly" in Japanese.
A tonic produced In China is made of royal jelly and is supposed to be very effective for some chronic diseases. Yet it was translated as "oral liquid", which means "saliva" in English. In the brochure, it was described in this way: "it tastes like medicine", when the language in the original meant to use it as a food therapy.
Even the wrong nonverbal cue can bring havoc to a product. A baby food company initially packaged their African products just the same as in the U.S. —with a cute baby picture on the jar. They didn’t realize that because so many Africans cannot read, nearly all packaged products sold in African carry pictures of what is inside. Pureed baby! How horrible!
In an Asian city, where traffic is really very bad, to secure people’s safety, the municipal government has built underground passageways. Pedestrians are asked to use them whenever they need to cross the main street. A sign was posted once on the roadside, pointing to the entrance to an underground passageway, intending to notify English-speaking passengers, "Go underground" .
We chuckled at such clumsy translations. Is there anything wrong in the language? We must be aware that few words and idioms can be literally translated. It’s best to hire the best for translation. Don’t take it for granted that as long as one speaks a little English, he is autonomously able to do the translation. It takes a while to learn to be a good translator.
Which of the following is NOT true according to the passage?
选项
A、Clumsy translations can sometimes produce the desired effect.
B、We should not take it for granted that anything can be translated.
C、Few words and idioms can be literally translated.
D、Clumsy translation could mean more than just a laughing matter.
答案
A
解析
纵观全文,只有A项未在文中提及。拙劣的翻译不仅是一个好笑的事,它所造成的影响也极大,这从文中前面几段可以看出。因此A项为正确答案。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/e4nO777K
0
考博英语
相关试题推荐
ItissaidthatthepublicandCongressionalconcernaboutdeceptivepackagingrumpusstartedbecauseSenatorHartdiscoveredth
Youneedtorewritethissentencebecauseitis______.Thereaderswillhavedifficultyinunderstandingit.
Ifanimalparentswerejudgedbyhumanstandards,thecuckoowouldbeoneofnature’smorecreatures,blithelylayingitseggsi
Fromthehealthpointofviewwearelivinginamarvelousage.Weareimmunizedfrombirthagainstmanyofthemostdangerousd
Treesthat______theviewoftheoncomingtrafficshouldbecutdown.
Chaucer,(whose)CanterburyTalesisoneofthe(mostextraordinary)worksinEnglish,practicallycreated,(or)atleast(made
Weshould______withthedoctor’srequest.
Thetrafficwasveryheavy,______,andsowearrivedafterthestartoftheprogram.
Theprofessorfoundhimselfconstantly______thequestion;Howcouldanyonedothesethings?
FamedsingerSteveWondercan’tseehisfansdancingathisconcerts.Hecan’tseethehandsofhisaudienceastheyapplaudwild
随机试题
女,36岁。因溃疡病大出血,输入库存血1500ml,发现呼吸深快,有烂苹果味,皮肤青紫,血压90/60mmHg,实验室检查血清钾7.1mmol/L,钠135mmol/L,动脉血pH7.2.血浆HCO3﹣17mmol/L。该病人电解质失衡诊断为(
国际单位制是于()年的国际计量大会决议建立的有()个基本单位。
根据《物权法》的规定,下列说法不符合留置权成立条件的是()。
在采用递延法核算所得税时,下列各项中,会对本期利润表中“所得税”项目的金额产生影响的有( )。
下列错误的是:
逻辑思维是人的理性认识阶段,是人类反映事物本质和规律的认识过程。逻辑思维既涉及逻辑思维形式和逻辑方法规则,也涉及逻辑思维的基本规律。逻辑思维形式和逻辑方法规则是指把自然语言抽象概括为形式语言,形成初始符号或规则,用来研究概念、判断和推理,只在局部范围内起作
大凡爱书的人每得一种新书,在诵读赏玩之余,总不免要随手写上一些有关该书的话题。这种文字可能也就是后世所谓书话的发端。但较之于传统的题跋,现在的书话在写法上大多更侧重于对书的内容、义理的品评、阐发,这也是势所必然,因为传统题跋中的某些重要话题,如版本等,对于
一次考试有20道题,做对一题得8分,做错一题扣5分,不做不计分。某同学共得13分,则该同学没做的题数是()。
求下列极限:
Jobsinthe21stCenturyWhatwillourworldbelikein2050?Willfamiliesbesmaller?Willpeoplechangejobsandcareers
最新回复
(
0
)