首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
The end of the financial year is approaching and, with it, the AGM, when we will have to give an account of the year’s proceedin
The end of the financial year is approaching and, with it, the AGM, when we will have to give an account of the year’s proceedin
admin
2019-02-25
39
问题
The end of the financial year is approaching and, with it, the AGM, when we will have to give an account of the year’s proceedings to our shareholders. As usual, at this time of year, I am sending a copy of this informal end-of-the-year report to all members of the sales force. I hope that you will all find it useful and that you will let me know if you have any comments. I value your input.
We started this year with a major new product and we really hit the ground running. Our sales for the first quarter of the year were very impressive and, indeed, broke all records.(74)
This was particularly heartening as this occurred at a time when many of our competitors were feeling the pinch.
Indeed, there was talk among economic experts of an impending recession and even of economic meltdown. Fortunately, this gloom and doom did not materialize.
It was good that we were able to buck the trend, but as I said, we had a major new product and one, indeed, that is popularly believed to have broken the mould of kitchen equipment. Therefore, it would have been extremely surprising, not to say distressing, if we had not achieved substantial sales with it.
What is rather distressing is that the rest of the year did not live up to the promise of the first quarter, this despite the fact that the financial state of the country improved in the course of the year.(75)
To some extent, of course, it would not have been realistic to expect that peak level sales could be sustained throughout the year.
Some falling-off was to be expected after the initial impact of the new product had worn off.
However, the falling-off was worse than had been anticipated. This gave us all food for thought and, fortunately, we were able to learn from the experience. Indeed, I think we should regard the introduction of the new product as a useful learning curve from which all departments have benefited. The whole programme of product launching has been assessed and revised where appropriate. We shall all be better prepared next time.
On the whole, this was a successful year and we hope to build on that success in the coming year. Thank you all for your contribution to this success. Get ready to do even better next year!
Translate the underlined sentences of the passage into Chinese. Remember to write the answers on the answer sheet.
选项
答案
当然,从某种程度上来说,期待全年的销售额都保持在高位是不太现实的。
解析
(to some extent为惯用搭配,意为“在某种程度上;有所”。peak level指“最高水平”。sustain意为“保持,使持续”。广泛使用被动句型是英语的一大特点,英译汉中经常把被动句译做汉语的主动句。)
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/eR8K777K
本试题收录于:
B类竞赛(英语专业本科专科)题库大学生英语竞赛(NECCS)分类
0
B类竞赛(英语专业本科专科)
大学生英语竞赛(NECCS)
相关试题推荐
ThehistoryoftheAmericanpeopleis,inpart,thehistoryofthemovementoftheAmericanpeople.Theymovedfromthecolonies
Exchangeaglancewithsomeone,thenlookaway.Doyourealizethatyouhavemadeastatement?Holdtheglanceforasecondlong
Howmuchshouldthewomanpayfortheticket?
Quotationsandsayingsarepartofourlanguageandourwaysoflife.【M1】______AsthepoetEmersonsaid,weusethembynecess
Theendofthefinancialyearisapproachingand,withit,theAGM,whenwewillhavetogiveanaccountoftheyear’sproceedin
LobosBeach,ChileWithitsdramaticblackrocksandsheercliffsthisisastunningbeachlocation.Yearafteryeardedicat
BywhatdidTaylorPhinneymakeadramaticcareerchange?
联合国相关机构发布报告称,去年的新冠疫情对全球经济造成了“前所未有”的打击,全球损失了相当于2.25亿个全职工作岗位。【T1】新冠疫情导致全球工作时间减少了8.8%,是2008年金融危机造成损失的四倍多。(financialcrisis)【T
联合国相关机构发布报告称,去年的新冠疫情对全球经济造成了“前所未有”的打击,全球损失了相当于2.25亿个全职工作岗位。【T1】新冠疫情导致全球工作时间减少了8.8%,是2008年金融危机造成损失的四倍多。(financialcrisis)【T
A、Itsshape.B、Itssize.C、Itslocation.D、Itsbrightness.A这位学生所看到的“彩虹”之所以不同寻常是因为它不是半圆形,而是一个完整的圆形。可见,它的不寻常之处在于它的形状,因此选A。
随机试题
小玲刚刚转学,害羞胆小,不敢发言,钟老师多次鼓励并表扬她,使她逐步克服胆怯,勇敢地在课堂上发言。钟老师采用的方法是()。
简述审美形态的历史性。
全球性环境保护条约经常采用的模式是()
供给量的变化表现为供给量随商品本身价格变化而发生的反方向变化。()
广播电视建设项目采购的建筑材料、建筑构配件和设备,其包装上的标识应当符合()要求。
最初人们把文盲定义为“不识字的人”,后来又把文盲确定为“看不懂现代信息符号、图表的人”,而现在联合国把文盲确定为“不能用计算机交流的人”,从哲学看,这表明()。
近十年,我国淘汰过剩产能的工作陷入了“越淘汰越过剩”的怪圈;2003年国务院列入过剩产能名单的有钢铁、电解铝、水泥三个行业,2006年增加到10个,2013年再扩大到19个,为真正淘汰过剩产能,下列措施与哲理对应正确的有()。
下列各项中,属于行政行为的是()。
()被史学家称为“肥沃的新月形地带”(fertilecrescent)。
Asisknowntoall,theorganizationandmanagementofwagesandsalariesareverycomplicated.Generallyspeaking,theAccount
最新回复
(
0
)