首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
新中国成立后特别是改革开放以来,中国政府高度重视旅游工作,旅游业持续快速发展,已经成为一个富有蓬勃活力和巨大潜力的新兴产业。目前,中国人境旅游人数和旅游外汇收人跃居世界前列,出境旅游人数迅速增加,已经成为旅游大国。 中国是一个历史悠久的文明古国,也
新中国成立后特别是改革开放以来,中国政府高度重视旅游工作,旅游业持续快速发展,已经成为一个富有蓬勃活力和巨大潜力的新兴产业。目前,中国人境旅游人数和旅游外汇收人跃居世界前列,出境旅游人数迅速增加,已经成为旅游大国。 中国是一个历史悠久的文明古国,也
admin
2016-06-22
93
问题
新中国成立后特别是改革开放以来,中国政府高度重视旅游工作,旅游业持续快速发展,已经成为一个富有蓬勃活力和巨大潜力的新兴产业。目前,中国人境旅游人数和旅游外汇收人跃居世界前列,出境旅游人数迅速增加,已经成为旅游大国。
中国是一个历史悠久的文明古国,也是一个充满时代生机的东方大国,拥有许多得天独厚的旅游资源。自然风光旖旎秀美,历史文化博大精深,56个民族风情浓郁,目前已被列人世界文化遗产地和世界自然遗产地达29处。在改革开放的推动下,现代化建设突飞猛进,城乡面貌日新月异。古代中国的风采神韵与现代中国的蓬勃英姿交相辉映。这些都为发展国内外旅游创造了优越的条件。
选项
答案
After the founding of New China, especially since the opening up to the outside world and the reform, the Chinese government has given close attention to the tourism industry, which has been undergoing steady and fast growth as an emerging dynamic and potentially strong industry. Presently , China ranks among the top destinations in the world in terms of both tourist arrivals and foreign currency receipts. The numbers of our outbound tourists are also increasing rapidly. China is now an important tourism country. As a country with a long history of civilization, China is a vast oriental nation full of modern vitality , unique in the richness and variety of its tourism resources. Besides picturesque natural scenery , lengthy history and complex culture, China embodies the different folk customs of 56 nationalities. Now, there are 29 places that have been listed as World Cultural and Natural Heritages sites. As a result of opening-up and reform, China’ s modernization drive is surging ahead, and the cities and the country are experiencing daily changes. The ancient glory of China and its modern boom add radiance and charm to each other, joining to create ideal conditions for developing domestic and international tourism.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/ezya777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
根据法律规定,人民法院可以根据商标侵权行为的情节判决给予()以下的赔偿
2014年3月5日,甲向乙发出要约,将包含了本单位产品的规格、型号、价格等详细信息的产品目录发送给乙。乙看了产品目录后,没有发现自己需要的产品,于是向甲发出了拒绝要约的通知。该通知属于()
甲是木匠,乙要制作书柜,于是将木料交给甲,约定10天做好,报酬500元。甲在加工书柜过程中,由于操作不当,致使手指受伤。对于甲的损害()
甲村有部分荒山未发包,本村集体经济组织以外的乙企业想承包该荒山。对此,下列表述正确的是()
甲有家族精神病史,虽然当前没有精神病的征兆,但甲担心自己不知道哪天会发病。于是2017年10月4日,甲与乙签署监护协议,约定如果甲成为精神病患者,由乙担任甲的监护人。2017年12月18日,甲果然发病,经检测为中度精神病患者。乙根据合同主张自己是甲的监护人
甲利用自己在航空公司工作的机会,多次私自携带外国奢侈品牌女包回国,然后将带回的女包销售给他人,偷逃应缴税额15万元。甲的行为()
下列关于建设用地使用权的说法,正确的是()
AmericanStockExchange
funemployment
OECDcountries
随机试题
切口感染常发生在术后()
易化肌紧张的中枢部位
妊娠期妇女拔牙的最佳时期为
邪入营血证的舌象是气血瘀滞证的舌象是
A.脓液稠厚,黄色,无臭味B.脓液稀薄,量大,淡红色C.脓液淡绿色D.脓液稠厚,恶臭E.脓液稀薄,恶臭铜绿假单胞菌感染的是()
当进口棉花完税价格低于或等于11.397元/千克时,按0.570元/千克计征从量税。
中央银行选择货币政策中介目标的依据主要有哪些?
Completetheformbelow.WriteNOMORETHANTWOWORDSAND/ORANUMBERforeachanswer.PhoneinterviewName:JohnMurphyExample
Ifyouarearesident,you’llfinditusefultoopena【T1】________.Allthelargebankshaveanetworkof【T2】________acrossthe
Therewasatimeinthe1960’sand1970’swhensomepeoplebelievedthatcoffeewouldreplaceteaasBritain’sfavoritebeverage
最新回复
(
0
)