It amazes me every time I encounter superstitions or old wives’ tales that get in the way of good things happening, even though

admin2021-08-19  58

问题     It amazes me every time I encounter superstitions or old wives’ tales that get in the way of good things happening, even though I grew up with them.
    It has taken me a long time to realize that I was afraid to embrace my dreams for fear of warding them off my confidence.
    When I was growing up* we avoided speaking about what we longed for out of fear that focusing on it too much would "jinx" it. It was a complicated and very insidious way of dealing with life. You never spoke about what you wanted most. You erected great, elaborate defenses around your wishes and desires in order to stave off disappointment if they failed to materialize. I sometimes wondered why certain desired outcomes didn’t happen even when I followed this course of a-voidance (which was most of the time). but I never really challenged my outlook.
    I now maintain that I compromised both my success and my happiness by negating that which I both knew I wanted and would make me happy. How can you attract something to yourself if you affect indifference and deny our wishes?
    This mindset comes from the western ethic of humbling yourself and being satisfied with what life provides you. Asking for what you want is considered arrogant, or overreaching. Remember what happened to Icarus, who flew too close to the sun, was punished by having the wax melt off his wings, and plunged to his death.
    But there is another part of the Western tradition that honors directness of purpose. "Ask and you shall receive" is the part that rings true to me. What you want may not arrive in precisely the shape or form that you imagined, but it will surely fulfill your requirements. You only need to expect it to arrive at all, and affirm your intention to have it. With so much power at your disposal, why not use it? (322 words)

选项

答案 成长过程中,我听过许多迷信的说法,可即便如此,每每遇到它们坏了好事,我依然倍感诧异。 很久之后,我才明白,我之所以不敢拥抱梦想,是因为害怕它们打击我的自信心。 从小到大,我们对自己的渴求避而不谈,担心太过关注反而事与愿违。但如此对待生活很令人费解且有潜在的弊端。你绝口不提自己最深的渴求,反而在愿望和渴求四周建起精心设计、坚不可摧的壁垒,以期在它们没能实现时不至于失望。有时我会纳闷,我明明遵循了这种避而不谈的做法(大多时候都是如此),为什么某些期望的结果还是未能实现。尽管如此,我从未真正质疑过自己的观念。 如今我坚信,正是因为我否定了那些明明知道自己想要,且一旦实现便会带来快乐的渴求,我才既没能获得成功,也没能收获快乐。如果你假装冷漠,拒愿望于千里之外,它们怎么可能来到你面前? 这种逃避的心态源自这样一种西方道德观:人要谦卑。要满足于生活所予。提出自己的渴求会被视为不可一世或不自量力。还记得伊卡洛斯的下场吗?他因飞得太高、离太阳过近而遭受惩罚,双翼上的蜡被太阳融化,以致跌落丧生。 西不过,西方传统中也有一部分推崇直接表达意图。“有所求便会有所得”这句话在我看来很有道理。你渴望的东西或许不会以你想象中完全一致的形态或形式出现,但也一定足够满足你的需求。你只需期待它的到来,并确认自己有意得到它。拥有如此强大的影响力,为何不加以利用?

解析     avoid speaking about. 译为“对……避而不谈”,四字词语的使用简洁且地道;jinx后面可跟人或物,表示给该人或物带来厄运、霉运,本句中it指的是本句中提到的what we longed for,故这里译为“事与愿违”,表示希望的事没有发生,其中“愿”恰好对应what we longed for,语言简洁,同时将深层次的含义表达了出来。
    deny原意为“否定,否认,拒绝”,与“attract…to…”并列,分别译为“拒……于千里之外”和“来到面前”,将这种拒绝和来到之意具象化,强调了两者间的矛盾和对立,能够给读者留下较为深刻的印象。
    Ask and you shall receive:出自《圣经》,意为“勤问必有所得”,但是放在本文的语境中,ask并非单纯的“问”之意,而是表示“需求,渴求”,故此处意译为“有所求便会有所得”更符合作者的意图。ring true是固定搭配,表示“听来真实可靠,听上去是真的”,结合主语为一句谚语,因此译为“在我看来很有道理”,符合中文的表达习惯。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/fD5a777K
0

相关试题推荐
最新回复(0)