首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
It amazes me every time I encounter superstitions or old wives’ tales that get in the way of good things happening, even though
It amazes me every time I encounter superstitions or old wives’ tales that get in the way of good things happening, even though
admin
2021-08-19
74
问题
It amazes me every time I encounter superstitions or old wives’ tales that get in the way of good things happening, even though I grew up with them.
It has taken me a long time to realize that I was afraid to embrace my dreams for fear of warding them off my confidence.
When I was growing up* we avoided speaking about what we longed for out of fear that focusing on it too much would "jinx" it. It was a complicated and very insidious way of dealing with life. You never spoke about what you wanted most. You erected great, elaborate defenses around your wishes and desires in order to stave off disappointment if they failed to materialize. I sometimes wondered why certain desired outcomes didn’t happen even when I followed this course of a-voidance (which was most of the time). but I never really challenged my outlook.
I now maintain that I compromised both my success and my happiness by negating that which I both knew I wanted and would make me happy. How can you attract something to yourself if you affect indifference and deny our wishes?
This mindset comes from the western ethic of humbling yourself and being satisfied with what life provides you. Asking for what you want is considered arrogant, or overreaching. Remember what happened to Icarus, who flew too close to the sun, was punished by having the wax melt off his wings, and plunged to his death.
But there is another part of the Western tradition that honors directness of purpose. "Ask and you shall receive" is the part that rings true to me. What you want may not arrive in precisely the shape or form that you imagined, but it will surely fulfill your requirements. You only need to expect it to arrive at all, and affirm your intention to have it. With so much power at your disposal, why not use it? (322 words)
选项
答案
成长过程中,我听过许多迷信的说法,可即便如此,每每遇到它们坏了好事,我依然倍感诧异。 很久之后,我才明白,我之所以不敢拥抱梦想,是因为害怕它们打击我的自信心。 从小到大,我们对自己的渴求避而不谈,担心太过关注反而事与愿违。但如此对待生活很令人费解且有潜在的弊端。你绝口不提自己最深的渴求,反而在愿望和渴求四周建起精心设计、坚不可摧的壁垒,以期在它们没能实现时不至于失望。有时我会纳闷,我明明遵循了这种避而不谈的做法(大多时候都是如此),为什么某些期望的结果还是未能实现。尽管如此,我从未真正质疑过自己的观念。 如今我坚信,正是因为我否定了那些明明知道自己想要,且一旦实现便会带来快乐的渴求,我才既没能获得成功,也没能收获快乐。如果你假装冷漠,拒愿望于千里之外,它们怎么可能来到你面前? 这种逃避的心态源自这样一种西方道德观:人要谦卑。要满足于生活所予。提出自己的渴求会被视为不可一世或不自量力。还记得伊卡洛斯的下场吗?他因飞得太高、离太阳过近而遭受惩罚,双翼上的蜡被太阳融化,以致跌落丧生。 西不过,西方传统中也有一部分推崇直接表达意图。“有所求便会有所得”这句话在我看来很有道理。你渴望的东西或许不会以你想象中完全一致的形态或形式出现,但也一定足够满足你的需求。你只需期待它的到来,并确认自己有意得到它。拥有如此强大的影响力,为何不加以利用?
解析
avoid speaking about. 译为“对……避而不谈”,四字词语的使用简洁且地道;jinx后面可跟人或物,表示给该人或物带来厄运、霉运,本句中it指的是本句中提到的what we longed for,故这里译为“事与愿违”,表示希望的事没有发生,其中“愿”恰好对应what we longed for,语言简洁,同时将深层次的含义表达了出来。
deny原意为“否定,否认,拒绝”,与“attract…to…”并列,分别译为“拒……于千里之外”和“来到面前”,将这种拒绝和来到之意具象化,强调了两者间的矛盾和对立,能够给读者留下较为深刻的印象。
Ask and you shall receive:出自《圣经》,意为“勤问必有所得”,但是放在本文的语境中,ask并非单纯的“问”之意,而是表示“需求,渴求”,故此处意译为“有所求便会有所得”更符合作者的意图。ring true是固定搭配,表示“听来真实可靠,听上去是真的”,结合主语为一句谚语,因此译为“在我看来很有道理”,符合中文的表达习惯。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/fD5a777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
Laughlinacknowledgesthat"alotofresponsiblepeople"areworriedaboutatmosphericconcentrationsofcarbondioxidefrombur
中小企业
我们要鼓励和引导有条件的企业实现主辅分离,转岗分流安置富余人员,创办独立核算、自负盈亏的经济实体。在做好上述工作的同时,我们要积极推进改革,逐步形成独立于企业事业单位之外、资金来源多渠道、管理服务社会化的、有中国特色的社会保障体系。为了实现这一目
weakinvestment
海上风能
世界历史发展告诉我们,人类文明进步历程从来没有平坦的大道可走,人类就是在同困难的斗争中前进的。再大的困难,都不可能阻挡人类前行的步伐。遇到了困难,不要埋怨自己,不要指责他人,不要放弃信心,不要逃避责任,而是要一起来战胜困难。历史是勇敢者创造的。
新疆维吾尔自治区地处中国西北边陲,亚欧大陆腹地,面积166.49万平方公里,占中国国土面积的六分之一,陆地边境线5600公里,周边与8个国家接壤,是古丝绸之路的重要通道。据2000年统计,新疆人口为1925万人,其中汉族以外的其他民族为1096.96万人。
当今世界正发生复杂深刻的变化,国际金融危机深层次影响继续显现,世界经济缓慢复苏、发展分化,国际投资贸易格局和多边投资贸易规则酝酿深刻调整,各国面临的发展问题依然严峻。共建“一带一路”顺应世界多极化、经济全球化、文化多样化、社会信息化的潮流,秉持开放的区域合
随机试题
论述关于艺术发生的几种主要学说。
A.郁李仁B.甘遂C.芒硝D.牵牛子治疗目赤及疮痈肿痛可选用
最常能听到的胸膜摩擦音的部位是
石棉肺的发病机制有以下学说,但最近被多数人认可的是
某企业的运货卡车2001年因维修停运了2个月,这辆车不必缴纳车船使用税。( )
()是我国股权投资基金的自律组织。
按长期股权投资准则规定,下列事项中,不属于长期股权投资的有()。
穷对于()相当于独对于()
认为教育并不提高人的能力,只是区别不同人的能力的理论是
•ReadthearticlebelowaboutTheImport-ExportBalance.•Foreachquestion31—40,writeonewordinCAPITALLETTERSonyourAns
最新回复
(
0
)