首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
On one of those sober and rather melancholy days, in the latter part of autumn, when the shadows of morning and evening almost m
On one of those sober and rather melancholy days, in the latter part of autumn, when the shadows of morning and evening almost m
admin
2019-04-11
58
问题
On one of those sober and rather melancholy days, in the latter part of autumn, when the shadows of morning and evening almost mingle together and throw a gloom over the decline of the year, I passed several hours in rambling about Westminster Abbey. There was something in the mournful magnificence of the old pile congenial to the season; and, as I passed its threshold, it seemed like stepping back into the regions of antiquity, and losing myself among the shades of former ages.
I entered from the inner court of Westminster School, through a long, low, vaulted passage, that has an almost subterranean look, being dimly lighted in one part by circular perforations in the massive walls. Through this dark avenue I had a distant view of the cloisters, with the figure of an old verger, in his black gown, moving along their shadowy vaults, and seeming like a specter from one of the neighboring tombs. The approach of the abbey through these gloomy monastic remains prepares the mind for its solemn contemplation.
选项
答案
时方晚秋,气象肃穆,略带忧郁,早晨的阴影和黄昏的阴影,几乎连接在一起,不可分别,岁云将暮,终日昏暗,我就在这么一天,到西敏大寺去信步走了几个钟头。古寺巍巍,森森然似有鬼气,和阴沉沉的季候正好相符;我跨进大门,觉得自己好像已经置身远古世界,忘形于昔日的憧憧鬼影之中了。 我是从西敏学校的内庭走进去的,先走过一条弧顶的矮矮的长廊,墙壁很厚,墙上有圆孔,略有光线透入,廊中幽暗,幽幽然似在地下行走。黑廊尽头,我远远地看见大寺里的回廊,一个老年香火道人,身穿黑袍,正沿着拱廊在阴影里踽踽走去,看起来就像从附近的古坟里爬出来的鬼魂。我从当年僧院遗址那条路进入古寺,景象分外凄凉,我心也更适宜于往凄凉方面冥想了。
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/fFfa777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
所有权特性中,体现物权制度基石性特征的是()。
我国对集会、游行、示威自由采取的限制方式是()。
internationalorganizations
Economistshavelongbeenanaturalconstituencyinfavorofgrowth.Sinceeventherichestcountryhaslimitedresources,thec
我认为应该在相互尊重、平等对话、求同存异的基础上来逐步缩小分歧,从而来维护和发展双方的共同利益。我们生活在一个丰富多彩的世界里,正是这种多样性为各国之间的交流与合作提供了基础。即使在西欧,各国在积极推进一体化的同时,也强调要保持各自的民族和文化特性。只有按
诚信缺失
【T1】2100多年前,中国汉代的张骞肩负和平友好使命,两次出使中亚,开启了中国同中亚各国友好交往的大门,开辟出一条横贯东西、连接欧亚的丝绸之路。我的家乡陕西,就位于古丝绸之路的起点。站在这里,回首历史,我仿佛听到了山间回荡的声声驼铃,看到了大漠飘
移动支付
thetransitionalperiod
NewZealandisinthegripofaneggshortageastheindustryundergoesamassiveperiodofdisruptionwhileittransitionstof
随机试题
在一篇文章中,记述两件或多件同时发生的事件,就是()
在抗原的刺激下能产生IFN-γ(γ-干扰素)的是
下列哪项与Sheehan综合征一致
患者,男,60岁,有慢性支气管炎病史,近日来,咳嗽剧烈,痰多且黏稠不易咳出,呼吸困难,诊断为慢性阻塞性肺气肿。若病人病情进一步发展为慢性肺心病,为病人吸氧的原则为
近几年某城市住房市场变化较大,特别是随着居民生活水平的提高、居民家庭结构的变化。以及住房贷款政策的调整等,住房供需矛盾有所改善。试从房地产经济学的角度出发,并结合我国目前经济发展状况和房地产市场发展状况,分析在其他条件相对不变的情况下,以下各项因素发生变化
有图5-65所示三种应力状态(a)、(b)、(c)之间的关系,为()。
《海岳名言》是北宋书画家()的书法理论著述。
文化发展对学校课程产生影响的重要体现在于()。
求.
Ifyouhavehighbloodpressure,you’reingood【C1】______.Hypertensionaffects67millionAmericans,includingnearlytwo-third
最新回复
(
0
)