首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
On one of those sober and rather melancholy days, in the latter part of autumn, when the shadows of morning and evening almost m
On one of those sober and rather melancholy days, in the latter part of autumn, when the shadows of morning and evening almost m
admin
2019-04-11
82
问题
On one of those sober and rather melancholy days, in the latter part of autumn, when the shadows of morning and evening almost mingle together and throw a gloom over the decline of the year, I passed several hours in rambling about Westminster Abbey. There was something in the mournful magnificence of the old pile congenial to the season; and, as I passed its threshold, it seemed like stepping back into the regions of antiquity, and losing myself among the shades of former ages.
I entered from the inner court of Westminster School, through a long, low, vaulted passage, that has an almost subterranean look, being dimly lighted in one part by circular perforations in the massive walls. Through this dark avenue I had a distant view of the cloisters, with the figure of an old verger, in his black gown, moving along their shadowy vaults, and seeming like a specter from one of the neighboring tombs. The approach of the abbey through these gloomy monastic remains prepares the mind for its solemn contemplation.
选项
答案
时方晚秋,气象肃穆,略带忧郁,早晨的阴影和黄昏的阴影,几乎连接在一起,不可分别,岁云将暮,终日昏暗,我就在这么一天,到西敏大寺去信步走了几个钟头。古寺巍巍,森森然似有鬼气,和阴沉沉的季候正好相符;我跨进大门,觉得自己好像已经置身远古世界,忘形于昔日的憧憧鬼影之中了。 我是从西敏学校的内庭走进去的,先走过一条弧顶的矮矮的长廊,墙壁很厚,墙上有圆孔,略有光线透入,廊中幽暗,幽幽然似在地下行走。黑廊尽头,我远远地看见大寺里的回廊,一个老年香火道人,身穿黑袍,正沿着拱廊在阴影里踽踽走去,看起来就像从附近的古坟里爬出来的鬼魂。我从当年僧院遗址那条路进入古寺,景象分外凄凉,我心也更适宜于往凄凉方面冥想了。
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/fFfa777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
甲公司在床单、被罩等床上用品上注册了“栀子花”商标。下列未经许可的行为中,构成侵权的有()。
2007年10月,公民丙因疾病急需现金,不得已出卖自己的住房,公民甲乘机迫使丙以市价的四分之一购买了该房屋,并办理了房屋过户登记手续。2007年12月,甲向银行乙借款20万元从事苹果销售,银行乙要求甲提供抵押担保,甲于是将从丙处购买的住房作为抵押,双方签订
nationaltreatment
abstracttranslation
现代科学技术的奇迹使我们所处的世界日益紧密相连。轻轻点击一下鼠标,各种想法就可以穿越海洋。我们可以与世界各个角落的人们说话、发短信、写邮件、通过skype聊天,可以与他们一起做你们所做的一切事情。美国公司可以与世界各地的公司做生意,开展竞争。因此
京津冀一体化
diachronicexperienceandsynchronicperformance
culturalheritage
美国发射的第一架航天飞机
1997年,计算机“深蓝”战胜国际象棋世界冠军,创造了人机挑战的新历史。在此之后,人工智能程序“AlphaGo”于2016年和2017年分别战胜了哪两位围棋世界冠军?()
随机试题
已知(31H)=21H,(32H)=04H,执行下列指令组后(31H)=______,(32H)=______。PUSH31HPUSH32HPOP31HPOP32H
急性骨髓炎骨膜下穿刺抽出脓液,最重要的治疗是
长期接触三硝基甲苯,可能造成的组织或器官损害是
硫脲类药物的临床应用有()
关于血浆代用液叙述错误的是()。
下列银行中,()银行不属于政策性银行。
成文法典是大陆法系的主要法律渊源。()
某人向同一目标独立重复射击,每次射击命中目标的概率为p(0
汉字国标码GB2312-80把汉字分成2个等级。其中一级常用汉字的排列顺序是按
Thethieves______thewastepaperallovertheroomwhiletheyweresearchingforthediamondring.
最新回复
(
0
)