首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国学生在英语上花的时间比其他学科多得多,原因是英语需要泛读、机械记忆和经常复习。老师让学生做大量涉及多项移选择的练习,结果忽视了培养主动使用英语的能力。这种应试教育方式有利也有弊。
中国学生在英语上花的时间比其他学科多得多,原因是英语需要泛读、机械记忆和经常复习。老师让学生做大量涉及多项移选择的练习,结果忽视了培养主动使用英语的能力。这种应试教育方式有利也有弊。
admin
2012-06-26
49
问题
中国学生在英语上花的时间比其他学科多得多,原因是英语需要泛读、机械记忆和经常复习。老师让学生做大量涉及多项移选择的练习,结果忽视了培养主动使用英语的能力。这种应试教育方式有利也有弊。
选项
答案
High school students spend much more time on English than on other courses(subjects), for it requires(demands/calls for)extensive reading, mechanical memorization and regular revision.Teachers have students do a lot of exercises involving(that involve)multiple choices,only to neglect(ignore)the cultivation(development)of the ability to use English actively. There are both advantages and disadvantages to this test-oriented teaching approach/This test-focused teaching approach has both advantages and disadvantages.
解析
1.注意spend的使用特点:spend time doing something/spend time on something/spend money on something都是正确的,但不要使用spend time to do something。使用比较级时,同一个介词需要重复,如depend as much on parents as on friends/learn more from teachers than from books。该句不能使用take。翻译第一句时,许多学生受汉语影响,句子以time开头,把句子翻译为the time Chinese students spend on English is much more than that spent on other courses,这样的思维方式应该避免。英文中比较时习惯以动作执行者作主语。例如,翻译“我这学期选的课是你的二倍”这句话时,最好不要说the courses I take this semester are twice as many as yours,不仅不符合语言习惯,也有错误的嫌疑,最好翻译为I take twice as many courses as you do this semester。
2.看到汉语词“需要”时,学生往往首先想到英语单词need,而不考虑上下文。实际上,不同的“需要”有不同的译法,表示“需要”的英语词有need、require、demand、call for、involve、take、entail、necessitate。“英语需要泛读”中的“需要”最好用require或call for。既然require往往要求接名词,“记忆”和“复习”就应该用memorization和revision,所以“经常”不能翻译成often。翻译“某件事需要做……”时可用involve doing something,如this operation involves repairing blood vessels。使用involve(涉及)时要小心词形,本段中的句子不能写成exercises involved/involved in the multiple choice,而应该使用involving,同样,表达“参与”时,不能使用involve something或involve in something,而应使用be(get)involved in。
3.翻译“让某人做……”时,国内学生倾向于使用let或make,忽略了have somebody do something这个用法。
4.表达“出乎意料的结果”时,英语中常用only to do...来表达,没必要使用as a result或consequently。
5.有些抽象名词习惯上接不定式充当定语(也有人称为同位语),其他一些名词接of doing...作定语,还有几个名词接两者都可。第一类名词主要有ability、attempt、courage、decision、determination、eagerness、effort、endeavor、failure、hope、inability、inclination、need、power、right、reluctance、request、willingness。“主动使用英语的能力”最好翻译为the ability to use English actively。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/fvTO777K
0
研究生英语学位课统考(GET)
相关试题推荐
ItisagreedthatallnationsshouldtakemeasuresagainstterrorismonthebasisoftheUN______andotherinternationallaws.
WhenhelivedinTibetin1950s,radiowastheonlymeanshehadtokeep______ofcurrenteventsinthecountry.(2004年武汉大学考博试题)
Reductionsinoverseasgovernmentexpendituretookplace,but______andmoregraduallythannowseemsdesirable.(2007年中国科学院考博试题)
Intheairport,Icouldhearnothingexcepttheroarofaircraftengineswhich______allothersounds.(2002年3月中国科学院考博试题)
Thelocalauthoritiesseemedto______fortheaccidenttakingplacelastweek.(2002年上海交通大学考博试题)
ThemiserablefateofEnron’semployeeswillbealandmarkinbusinesshistory,oneofthoseawfuleventsthateveryoneagreesm
Doeshappinessfavorthoseofaparticularage,sex,orincomelevel?Socialscientistshaveexplodedsomemythsaboutwho’s
Inscience,atheoryisareasonableexplanationofobservedeventsthatarerelated.Atheoryofteninvolvesanimaginarymodel
Thereiscurrentlyabroadanewwaveofappreciationforbreadthofknowledge.Curriculaatuniversitiesandcollegesandprogra
谈到美国文学时,不能断言它与欧洲文学截然不同。从广义上说,美国和欧洲齐头并进。在任何时间,旅行者都会在两地发现同样风格的建筑,相同式样的服装,书店出售相同的书籍。思想如同人和商品一样会自由自在地跨越大西洋,尽管有时速度慢些。
随机试题
下面关于订单的陈述正确的是()
下列哪个牙拔除时可使用扭力
对借款人进行贷后监控的过程中,对人及其行为的调查是()监控的特点。
债权让与后债权人须履行登记手续的债权为()
【商鞅变法】南京大学2011年中国古代史复试真题;云南大学2014年中国史基础真题;上海大学2014年中国史复试真题;吉林大学2015年历史学基础真题;黑龙江大学2016年历史学基础真题;山西大学2018年中国历史真题
21世纪是社会主义和资本主义两种制度并存的世纪。资本主义的变化与发展直接影响其历史命运和社会主义理论与实践的全面发展。当今资本主义国家特别是发达资本主义国家,发生了与战前不可相比的新变化,这些新变化包括
[A]Analyzingyourowntaste[B]Beingcautiouswhenexperimenting[C]Findingamodeltofollow[D]Gettingthefinallookabsolute
如果一个模块内各功能部分都使用了相同的输入数据,或产生了相同的输出数据,则称为______模块。
Whyarethemanandthewomandiscussingtheapartment?
【S1】"Humanism"hasusedtomeantoomanythingstobeaverysatisfactoryterm.【S2】Nevertheless,andinthelackofabetter
最新回复
(
0
)