首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
The English language exists in a condition of everlasting danger, its American branch most particularly, assaulted as it is from
The English language exists in a condition of everlasting danger, its American branch most particularly, assaulted as it is from
admin
2013-11-10
22
问题
The English language exists in a condition of everlasting danger, its American branch most particularly, assaulted as it is from all sides by those who would reduce it to puzzling and obscure jargon, pop-psychological nonsense and vague beautified words, but it is not without its defenders①. Ken Smith, author of Junk English, is the leading figure. He begins with a brief and clear declaration:
"Junk English is much more than loose and casual grammar. It is a signal of human weaknesses and cultural license: abandoning the language of the educated yet giving birth to its own self-glorifying words and phrases, favoring appearance over substance, broadness over precision, and loudness above all. It is some times innocent, sometimes lazy, sometimes well intended, but most often it is a trick we play on ourselves to make the unremarkable seem important. Its scope has been widened by politicians, business executives, and the PR and advertising industries in their employ, who use it to spread fog before facts they would rather keep hidden. The result is...a world of humbug in which the more we read and hear, the less we know."
Smith is, of course, saying something not true—it is difficult to imagine that Junk English will be noticed, much less read, by those who most could profit from it—but it is an instructive and entertaining instructions and explanation all the same. He tries his hands at all the right places—jargon, clichés, euphemisms, and exaggeration—but he doesn’t swing blindly. "Although jargon often sounds ugly to outsiders, it speeds communication within the community that uses it"—and that "clichés, though popular objects of scorn, are useful when they most compactly express an idea; deliberate avoidance of an appropriate cliché sometimes produces even worse writing."
In other words, Smith may be passionate but he’s also sensible. In a section about "free-for-all verbs," for example, he acknowledges that "There is no law against inventing one’s own verbs" before citing a few funny instances of what happens when "Things get a little out of hand," i.e. "We’re efforting to work this out" or "She tried to guilt him into returning the money." In the end, though, being sensible about language is in essence trying to insist that words mean what they properly mean and are used accordingly. Thus, for example, Smith insists that "dialogue" and "discussion" are not synonyms and should not be used interchangeably; that "complimentary" does not mean "free"; that "experience" does not mean "feel"; that "facilitate" does not mean "ease’; that "generate" does not mean "produce"; that "lifestyle’’ does not mean "life".
Smith obviously has spent a lot of time making notes about the ways in which we ruin and abuse our language, with results that are impressive in their thoroughness and depressing in their going to far②. Occasionally he overlooks the obvious—among euphemisms he mentions "customer care representative" but not "courtesy call," and among the previously mentioned palsy-walsy language he inexplicably overlooks "Your call is important to us"—but then, as he says at the outset, he intended to write a short book and as a result had to leave out many misdeeds. The ones he includes more than do the job.
The item "humbug" in the last sentence of Para. 2 can be replaced by ______.
选项
A、tempt or temptation
B、deception, or trickery
C、nonsense or rubbish
D、mannerism, pretense
答案
D
解析
词义理解题。文章第二段第二句话指出:垃圾英语矫情虚饰,华而不实;倒数第二句又说许多人利用它来“to spread fog before facts they would rather keep hidden”,最后一句说结果是以至于满世界都足humbug,所以“the more we read and hear,the less we know”,可以推断humbug在这里意思是“矫揉造作”,选项A “诱惑”不合题意;选项B 言过其实;选项C 没有抓住中心要害,应排除。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/g0GK777K
0
专业英语四级
相关试题推荐
Beforethe1500’s,thewesternplainsofNorthAmericaweredominatedbyfarmers.Onegroup,theMandans,【C1】______intheupper
Whatdidthemandoduringthenightbeforehewasonatrip?
Thewomanwaslatebecause
TheEmpireStateBuildingEversinceitwasbuilt,theEmpireStateBuildinghascapturedtheattentionofyoungandoldal
Bitbybit,achildmakesthenecessarychangestomakehislanguage______.
Duringthewholeofadark,cloudydayneartheendoftheyearIhadbeen【C1】______myhorsealongcountryroadswithlittleli
AmericanSocietyIsChangingInmanynations,everydayactivitiesaredoneinaplanned,orderlymanner.Forexample,forma
Ifyouweretobeginanewjobtomorrow,youwouldbringwithyousomebasicstrengthsandweaknesses.Successor【C1】______in
WhydidTurkeyclosetheborderwithArmenia16yearsago?
WemetMaryandherhusbandatapartytwomonthsago.______we’vehadnofurthercommunication.(2004年考试真题)
随机试题
下列莎士比亚的剧作中,属于悲剧的是()
何谓有效胶体渗透压?哪些情况可引起有效胶体渗透压下降?
女童,3岁。幼儿园检查牙齿有洞。患儿有时塞牙。检查:龋洞较深,邻间隙内有食物残渣,叩痛(—),不松动,牙龈未见异常,X线片显示韭逞龋损接近牙髓,牙根未见异常。治疗措施是
A、蝉蜕B、防风C、天南星D、白僵蚕E、蜈蚣既止痉,又明目退翳的药物是()
(2003年)按照《立法法》和相关法律的规定,下列哪些机关或者机构具有制定规章的权力?
申请成为承担国家发展改革委咨询评估任务的评估机构,应具有所申请专业的甲级评估咨询资格,连续()年执业检查合格。
【背景资料】一煤矿改扩建项目施工进入井下巷道施工期,某矿建公司承担了该项目的东翼轨道大巷施工任务。大巷沿煤层底板下8m岩层布置,巷道穿越普氏系数f=4~6的砂岩;巷道断面采用三心拱,掘进断面宽度3500mm,高度3000mm;锚网喷加锚索支护。改
社会工作者武某带领一个大学生成长小组,组员发言积极主动,武某在每位组员分享经验后对发言者给予了反馈。武某运用了小组工作的()。
北京自主创新工作有哪些不足。你认为应该怎么解决?
关系演算是用()来表达查询要求的方式。
最新回复
(
0
)