首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
天地造就了一个供人类居住的最好地方 ——2015年英译汉及详解 Within the span of a hundred years, in the seventeenth and early eighteenth centuries, a
天地造就了一个供人类居住的最好地方 ——2015年英译汉及详解 Within the span of a hundred years, in the seventeenth and early eighteenth centuries, a
admin
2019-07-05
48
问题
天地造就了一个供人类居住的最好地方
——2015年英译汉及详解
Within the span of a hundred years, in the seventeenth and early eighteenth centuries, a tide of emigration—one of the great folk wanderings of history—swept from Europe to America.【F1】
This movement, driven by powerful and diverse motivations, built a nation out of a wilderness and, by its nature, shaped the character and destiny of an uncharted continent.
【F2】
The United States is the product of two principal forces—the immigration of European peoples with their varied ideas, customs, and national characteristics and the impact of a new country which modified these traits.
Of necessity, colonial America was a projection of Europe. Across the Atlantic came successive groups of Englishmen, Frenchmen, Germans, Scots, Irishmen, Dutchmen, Swedes, and many others who attempted to transplant their habits and traditions to the new world.【F3】
But the force of geographic conditions peculiar to America, the interplay of the varied national groups upon one another, and the sheer difficulty of maintaining old-world ways in a raw, new continent caused significant changes.
These changes were gradual and at first scarcely visible. But the result was a new social pattern which, although it resembled European society in many ways, had a character that was distinctly American.
【F4】
The first shiploads of immigrants bound for the territory which is now the United States crossed the Atlantic more than a hundred years after the 15th-and-16th-century explorations of North America.
In the meantime, thriving Spanish colonies had been established in Mexico, the West Indies, and South America. These travelers to North America came in small, unmercifully overcrowded craft. During their six- to twelve-week voyage, they survived on barely enough food allotted to them. Many of the ships were lost in storms, many passengers died of disease, and infants rarely survived the journey. Sometimes storms blew the vessels far off their course, and often calm brought unbearably delay.
To the anxious travelers the sight of the American shore brought almost inexpressible relief. Said one recorder of events, "The air at twelve leagues’ distance smelt as sweet as a new-blown garden." The colonists’ first glimpse of the new land was a sight of dense woods.【F5】
The virgin forest with its richness and variety of trees was a real treasure-house which extended from Maine all the way down to Georgia.
Here was abundant fuel and lumber. Here was the raw material of houses and furniture, ships and potash, dyes and naval stores.
【F3】
选项
答案
但美洲特有地理条件的作用,不同族群间的相互影响,加上在一片蛮荒新大陆上维持旧大陆方式的巨大困难,所有这一切引起了意义深远的变化。
解析
本句考查的重点是:并列名词短语作主语。
本句的主干为the force,the interplay,and the sheer difficulty caused significant changes,主语是三个并列的名词短语,三个of引导的介词短语作后置定语,修饰其前面的名词。
①三个并列主语后的介词短语均需译为前置定语。
②介词短语upon one another也作interplay的后置定语,但在语义上可略去不译。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/gQ9Z777K
0
考研英语一
相关试题推荐
TheeconomistGeorgeAkerloffoundhimselffacedwithasimpletask:mailingaboxofclothesfromIndia,wherehewasliving,t
Threehundredyearsagonewstravelledbywordofmouthorletter,andcirculatedintavernsandcoffeehousesintheformofpa
Wealreadyknowthatgenderbalancedseniorteamsarenotonlybetterforbusiness,theeconomyandsociety,butalsocrucialto
Everyhumanbeinghasuniquearrangementofskinonhisfingersandthisarrangementisunchangeable.Scientistsandexpertshav
Theideathatpeoplemightbechosenorrejectedforjobsonthebasisoftheirgenesdisturbsmany.Such【B1】______mayhowever,
Despitethescandalsoverleakede-mails,thescientificevidenceforglobalwarmingremainsstrong.Thequestion,then,istow
花园怎样反映人类的基本诉求——2013年英译汉及详解Itisspeculatedthatgardensarisefromabasicneedintheindividualswhomadethem:theneedfor
放慢生活节奏:怎样从里到外生活得更平和、更简单——2016年英译汉及详解Mentalhealthisourbirthright.【F1】Wedon’thavetolearnhowtobehealthy;itis
放慢生活节奏:怎样从里到外生活得更平和、更简单——2016年英译汉及详解Mentalhealthisourbirthright.【F1】Wedon’thavetolearnhowtobehealthy;itis
如何充分利用上大学的时间——1986年英译汉及详解Itwouldbeinterestingtodiscoverhowmanyyoungpeoplegotouniversitywithoutanyclearideaof
随机试题
A.膜控包衣型B.渗透泵型C.乳剂分散性D.注射混悬液型E.骨架分散型借助油相对药物分子的扩散产生屏障作用而缓释的是()。
在中华人民共和国境内的外商投资企业、外国企业和其他外国组织的会计记录,可以同时使用一种外国文字。()
贷款人行使不安抗辩权时,借款人在合理期限内未恢复履行债务能力并且未提供适当担保的,贷款人可以解除合同,()对此负通知义务和举证责任。
直接暴力造成的胫腓骨骨折,其骨折类型多表现为
曹某因泄私愤于某日晚潜入李某家中,将事先准备好的硫酸泼向熟睡中的李某,致使李某全身大面积烧伤,重度毁容。此案经县公安局侦查终结后,移送县人民检察院审查起诉。县检察院审查后认为;曹某作案手段残忍,情节特别严重,可能被判处无期徒刑直至死刑。为此,正确的做法是:
基金信息披露的作用通常不包括()。
在存货经济订货量基本模型中,导致经济订货量减少的因素有()。
中学英语教学法是一门()的应用学科和()很强的学科。
Thegreatquestionthatthispaperwill,butfeebly,attempttoansweris,Whatisthecreativeprocess?Thoughmuchtheory
TheGreenhouseEffectEarth’sclimatehasbeenchangingconstantlyoverits5-billion-yearhistory.Sometimes,theclima
最新回复
(
0
)