首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
我喜爱湖。湖是大地的眼睛,湖是一种流动的深情,湖是生活中没有被剥夺的一点奇妙。早在幼年时候,一见到北海公园的太液池,我就眼睛一亮。在贫穷和危险的旧社会,太液池是一个意外的惊喜,是一种奇异的温柔,是一种孩提式的敞露与清流。 我常常认为,大地与人之间有
我喜爱湖。湖是大地的眼睛,湖是一种流动的深情,湖是生活中没有被剥夺的一点奇妙。早在幼年时候,一见到北海公园的太液池,我就眼睛一亮。在贫穷和危险的旧社会,太液池是一个意外的惊喜,是一种奇异的温柔,是一种孩提式的敞露与清流。 我常常认为,大地与人之间有
admin
2016-08-19
62
问题
我喜爱湖。湖是大地的眼睛,湖是一种流动的深情,湖是生活中没有被剥夺的一点奇妙。早在幼年时候,一见到北海公园的太液池,我就眼睛一亮。在贫穷和危险的旧社会,太液池是一个意外的惊喜,是一种奇异的温柔,是一种孩提式的敞露与清流。
我常常认为,大地与人之间有一种奇妙的契合。山是沉重的责任与名节的矜持;海是浩渺的遐思与变易的丰富;沙漠是希望与失望交织的庄严的等待;河流是一种寻求、一种机智、一种被辖制的自由……
选项
答案
I love lakes. For they are the eyes of the mother earth: they are the flowing deep love: and they are the wonders surviving in our life. As early as I was still a kid, I was always lit up at the sight of Lake of Taiye in Beihai Park. In the society stricken by poverty and full of danger, Lake of Taiye was an unexpected surprise, a kind of fantastic tenderness as well as a kind of childlike openness and purity. I often think that the land bears a marvelously harmonious relationship with us people: mountains stand for the great responsibility and the reserved reputation and integrity: seas for the illimitable thoughts and inexhaustible changes: deserts for the solemn expectation interweaved with hope and despair: and rivers for the spirit of pursuit, wisdom and restricted freedom...
解析
1.第一段第一句中要处理好“湖”用单数还是复数的问题,译文用零冠词加复数名词的形式,泛指一类事物。
2.第一段第二句包含三个并列分句,可按原文结构直接翻译。其中“大地的眼睛”可译为the eyes of the motherearth;“流动的”译为flowing。
3.第一段第三句翻译时要注意汉语小句向英文介词短语的转换,“一见到北海公园的太液池”译为at the sight of Lakeof Taiye in Beihai Park,更符合英文表达习惯;“眼睛一亮”可使用light sb.up,由于原句中的主语过长,所以翻译时处理为英文中的被动语态更为恰当。
4.第一段第四句由多个并列分句构成,翻译时注意省略。其中“贫穷和危险的旧社会”可译为the society stricken bypoverty and full of danger;“意外的惊喜”译为unexpected surprise;“奇异的温柔”译为fantastic tenderness;“孩提式的敞露与清流”译为childlike openness and purity。
5.第二段第一句中“有一种奇妙的契合”可译为bears a marvelously harmonious relationship with。
6.第二段第二句由多个并列句构成,翻译时同样要注意省略。其中“是”根据语义可译为stand for;“名节”可译为reputation and integrity。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/gW7O777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
______isapoembyWilliamCarlosWilliamsthatcenteredinanin-depthlookattheprocessofmodernizationanditseffects.
Speakingtwolanguagesratherthanjustonehasobviouspracticalbenefitsinanincreasinglyglobalizedworld.Beingbilingua
Manypeopledreamofhavingasmarterbrain.PrincetonneurobiologistJosephZ.Tsienfoundthekey.InSeptemberheannounced
Whichofthefollowingcountriesisunicameralinitsparliamentarysystem?
HowtoApproachDiscursiveWriting?Howtoimprovetheeffectivenessofstudents’writing?Therearesixstageswhichshould
Inrecentyears.Universitymerger,ahottopicbothonandoffcampus,hasreceivedmuchpublicattention.Therehavebeenmany
Australiahasalwaysbeenacontinentwithfewpeoplemainlybecause______
我在故乡走的地方不多,但古迹、侨乡,到处可见,福建华侨,遍于天下。我所到过的亚、非、欧、美各国都可见到辛苦创业的福建侨民,握手之余,情溢言表。在他们家里、店里,吃着福州菜,喝着茉莉花茶,使我觉得作为一个福州人是四海都有家的。我的父母之乡是可爱的。
PASSAGETHREEAccordingtoFransdeWaal,whatdoes"one-on-onemorality"govern?
转眼,不知怎样一来,整个燕园成了二月兰的天下。二月兰是一种常见的野花。花朵不大,紫白相间。花形和颜色都没有什么特异之处。如果只有一两棵,在百花丛中,决不会引起任何人的注意。但是它却以多制胜,每到春天,和风一吹拂,便绽开了小花;最初只有一朵,两朵,几朵。但是
随机试题
自身免疫性甲状腺疾病除Graves病外,还有
A杏仁B半夏C桔梗D竹茹E芥子治疗湿阻胸脘痞闷,宜选用()
基金账户只能用于基金的认购及交易。()
下列关于农户贷款的表述,错误的是()。
2015年,甲公司有A材料20吨,每吨10万元,用于加工B商品,能生产10件B商品,预计加工费总计110万元,每件B商品对外销售时预计销售费用0.5万元,甲公司已经签订不可撤销合同出售B商品给乙公司,每件售价30万元。2015年年末A材料市场价格每吨18万
数学老师王老师,在上课时不仅教授学生知识,同时也带领大家一步步进行推导。得出结论后,鼓励大家今后学习中在掌握知识的同时也要知道其中道理。王老师这一想法符合教育观中的()。
中国共产党是马列主义同()相结合的产物。
中共中央在《关于进一步加强和改进公安工作的决定》中指出:在各项执法工作中,公安机关和人民警察要真正把()作为第一标准。
Peopleliketothinkthatlifewasbetterinthepast.Theairwascleaner,thewaterwasclearer,people【C1】______friendlier,
Oneofthemostdangerousaccidentsiscatchingfire.Youshouldbecarefulwithfires.Peoplewhoarenotcarefulsometimescau
最新回复
(
0
)