首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
我喜爱湖。湖是大地的眼睛,湖是一种流动的深情,湖是生活中没有被剥夺的一点奇妙。早在幼年时候,一见到北海公园的太液池,我就眼睛一亮。在贫穷和危险的旧社会,太液池是一个意外的惊喜,是一种奇异的温柔,是一种孩提式的敞露与清流。 我常常认为,大地与人之间有
我喜爱湖。湖是大地的眼睛,湖是一种流动的深情,湖是生活中没有被剥夺的一点奇妙。早在幼年时候,一见到北海公园的太液池,我就眼睛一亮。在贫穷和危险的旧社会,太液池是一个意外的惊喜,是一种奇异的温柔,是一种孩提式的敞露与清流。 我常常认为,大地与人之间有
admin
2016-08-19
66
问题
我喜爱湖。湖是大地的眼睛,湖是一种流动的深情,湖是生活中没有被剥夺的一点奇妙。早在幼年时候,一见到北海公园的太液池,我就眼睛一亮。在贫穷和危险的旧社会,太液池是一个意外的惊喜,是一种奇异的温柔,是一种孩提式的敞露与清流。
我常常认为,大地与人之间有一种奇妙的契合。山是沉重的责任与名节的矜持;海是浩渺的遐思与变易的丰富;沙漠是希望与失望交织的庄严的等待;河流是一种寻求、一种机智、一种被辖制的自由……
选项
答案
I love lakes. For they are the eyes of the mother earth: they are the flowing deep love: and they are the wonders surviving in our life. As early as I was still a kid, I was always lit up at the sight of Lake of Taiye in Beihai Park. In the society stricken by poverty and full of danger, Lake of Taiye was an unexpected surprise, a kind of fantastic tenderness as well as a kind of childlike openness and purity. I often think that the land bears a marvelously harmonious relationship with us people: mountains stand for the great responsibility and the reserved reputation and integrity: seas for the illimitable thoughts and inexhaustible changes: deserts for the solemn expectation interweaved with hope and despair: and rivers for the spirit of pursuit, wisdom and restricted freedom...
解析
1.第一段第一句中要处理好“湖”用单数还是复数的问题,译文用零冠词加复数名词的形式,泛指一类事物。
2.第一段第二句包含三个并列分句,可按原文结构直接翻译。其中“大地的眼睛”可译为the eyes of the motherearth;“流动的”译为flowing。
3.第一段第三句翻译时要注意汉语小句向英文介词短语的转换,“一见到北海公园的太液池”译为at the sight of Lakeof Taiye in Beihai Park,更符合英文表达习惯;“眼睛一亮”可使用light sb.up,由于原句中的主语过长,所以翻译时处理为英文中的被动语态更为恰当。
4.第一段第四句由多个并列分句构成,翻译时注意省略。其中“贫穷和危险的旧社会”可译为the society stricken bypoverty and full of danger;“意外的惊喜”译为unexpected surprise;“奇异的温柔”译为fantastic tenderness;“孩提式的敞露与清流”译为childlike openness and purity。
5.第二段第一句中“有一种奇妙的契合”可译为bears a marvelously harmonious relationship with。
6.第二段第二句由多个并列句构成,翻译时同样要注意省略。其中“是”根据语义可译为stand for;“名节”可译为reputation and integrity。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/gW7O777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
Bythetwenty-firstcentury,morepeoplewillbedescendantsofthenon-Westerngroupsthatanthropologistshavetraditionally
______istheauthorofTheScarletLetter,anovelconcernedwiththelifeofPuritansinearlyAmerica.
Speakingtwolanguagesratherthanjustonehasobviouspracticalbenefitsinanincreasinglyglobalizedworld.Beingbilingua
Thefirstinventionofmankindwasthewheel.Theinventionofthewheelisprobablythemostimportantinventionofalltime.
InCanada,elementaryeducationincludeskindergartenthroughthe______grade.
TheBlackDeath,whichravagedEnglandin1348-1849,carriedoffnearly______ofthepopulation.
Asthe20thcenturybegan,theimportanceofformaleducationintheUSincreasedThefrontierhadmostlydisappearedandin191
在某种特定文化中长大的人们有着某种共同的价值观和观念。这并不意味着他们都以完全同样的程度共有完金同样的价值观;但它确实意味着他们中的大多数人在大多数时候基本上同意彼此对是非善恶等的观点。他们对于人性、社会关系等的观点也基本相同。对美国人要了解的重要的事情有
JamesJoyceistheauthorofallthefollowingnovelsEXCEPT
奶奶吃“鲜”,现在想起来意味深长。在那样一个遥远的乡村,奶奶的生命与大自然紧密相连,天增岁月人增寿。她以感恩的心情,真情面对土地上的每一种果实的每一次成熟。深刻领会大自然无比的恩惠,年迈的她活得谦恭执着而又鲜活。与居住在乡间的奶奶相比,现代的都市
随机试题
储蓄的最后一个动机被称为
无软件的计算机也称为_______。
一期梅毒的主要表现为三期梅毒的主要表现为
下列关于商业银行贷款应遵守的资产负债比例管理的说法中,不正确的是()。
按酿造方法分类,白酒属于()。
社会计算的内涵包括两个层面:一是社会的计算化,二是计算的社会化。社会的计算化是指通过人们在互联网上留下的海量而且相互关联的数据足迹,对人们的社会活动进行追踪、检索、汇编、计量和运算。计算的社会化则是指互联网创造了一种环境、一个平台,使人们能够广泛地参与计算
清末新政
有下面事件过程:PrivateSubForm_MouseMove(ButtonAsInteger,ShiftAsInteger,XAsSingle,YAsSingle)IfButton=2Then
第26届国际天文学联合会大会投票通过一项决议,根据新的行星定义,将冥王星排除在行星行列之外,列入“矮行星”。在参与投票的大约2500名天文学家中,有超过80%的人赞同这一决议。数年来,科学家普遍认为太阳系有九大行星,但冥王星的地位一直都非常尴尬,
ThisiswhatAfricahasinabundance,space,almost12millionsquaremilesofdesert,savanna,coastline,andpeople,700milli
最新回复
(
0
)