首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国教育工作者早就认识到读书对于国家的重要意义。有些教育工作者2003年就建议设立全民读书日。他们强调,人们应当读好书,尤其是经典著作。通过阅读,人们能更好地学会感恩、有责任心和与人合作,而教育的目的正是要培养这些基本素质。阅读对于中小学生尤为重要,假如他
中国教育工作者早就认识到读书对于国家的重要意义。有些教育工作者2003年就建议设立全民读书日。他们强调,人们应当读好书,尤其是经典著作。通过阅读,人们能更好地学会感恩、有责任心和与人合作,而教育的目的正是要培养这些基本素质。阅读对于中小学生尤为重要,假如他
admin
2021-01-06
60
问题
中国教育工作者早就认识到读书对于国家的重要意义。有些教育工作者2003年就建议设立全民读书日。他们强调,人们应当读好书,尤其是经典著作。通过阅读,人们能更好地学会感恩、有责任心和与人合作,而教育的目的正是要培养这些基本素质。阅读对于中小学生尤为重要,假如他们没有在这个关键时期培养阅读的兴趣,以后要养成阅读的习惯就很难了。
选项
答案
Chinese educators have long known that reading is of great importance to a nation. Some of them even proposed to establish the National Reading Day in 2003. They emphasized that people should read good books, especially the classic ones. By reading, people can better learn to be grateful, responsible and cooperative, the very basic qualities education intends to foster. Reading is especially important for students in the primary school and middle school; if the interest of reading is not fostered at that critical period, it will be quite difficult to cultivate the habit of reading later.
解析
1.翻译第一句时,应注意educator本意就是a specialist in the theory and practice of education,可以指“教育工作者”,如果将其直译为educational workers,则显得比较哕嗦。“读书对于国家的重要意义”可以看作是“认识到”的宾语,将其转化为名词短语,即the importance of reading to a nation,也可以将其转化为名词性从句,即that reading is of great importance to a nation。另外,“读书”其实指的就是阅读,翻译成reading就可以了,再加上books就显得赘余了。
2.翻译第二句时,该句的主语“有些教育工作者”是承接第一句的“中国教育工作者”,因此译为some of them更简洁。
3.翻译第三句时,需要注意“人们应当读好书,尤其是经典著作”是“强调”的内容,因此这里应处理成that引导的宾语从句。
4.翻译第四句时,应注意“学会感恩”、“有责任心”、“与人合作”是三个并列的动词短语,翻译成英文时,可以处理成三个并列的形容词。翻译“教育的目的正是要培养这些基本素质”时应注意“这些基本素质”指的是“学会感恩”、“有责任心”、“与人合作”,因此处理成…the very basic qualities,同时采用合译法,与前半句构成同位语结构。
5.最后一句可以译为两个分句。“……很难”一般译为固定句型it is quite difficult to…。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/gWO7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
A、HethoughtArtwasuseless.B、Hewasofferedajobinabigaccountingfirm.C、HewantedtogotoLondontostudyArt.D、Hewa
舞龙(dragondance)是中华文化中一种传统的舞蹈表演形式。传统上来讲,其表演动作象征着龙的历史地位,展示了力量与尊贵。舞龙起源于汉代(theHartDynasty)。人们认为它最初是作为耕作收成文化的一部分;同时也是一种治病防病的方法起源。舞
HavingKidsMakesYouHappy?[A]WhenIwasgrowingup,ourformerneighbors,whomwe’llcalltheSloans,weretheonlycoupleon
HavingKidsMakesYouHappy?[A]WhenIwasgrowingup,ourformerneighbors,whomwe’llcalltheSloans,weretheonlycoupleon
HavingKidsMakesYouHappy?[A]WhenIwasgrowingup,ourformerneighbors,whomwe’llcalltheSloans,weretheonlycoupleon
A、Watchingbirdsflying.B、Attractingandfeedingwildbirds.C、Keepingbirdsandfeedingbirds.D、Watchingbirdsanddoingsome
A、Becausetheywanttohaveabettercareer.B、Becausetheyhavetofinishtheirassignment.C、Becausetheyarekeenlyintereste
A、Playingbasketball.B、Travelingwithfriends.C、Watchingmovies.D、Listeningtothemusic.C
A、Lovingforpeopleinneed.B、Collectivetradition.C、Respectingfortheelderly.D、Beingfrugal.B
随机试题
由于工件的()基准和设计基准(或工序基准)不重合而产生误差称为基准不重合误差。
领导作为人类社会群体活动的必然产物,其构成要素不包括【】
以下关于1型糖尿病特点描述正确的是()
对慢性病期患者心理护理不正确的是
下列选项中,需采用复合固定桥的情况是
项目管理组织结构形式的确定主要遵循的原则包括()。
桥梁基础施工中,人工挖孔深度超过10m时,应采用机械通风。当使用风镐凿岩时,应加大送风量,吹排凿岩产生的石粉,人工挖孔深度不宜大于()m。
在人类突破自身极限的过程中,技术进步__________。世界体育成绩的总体表现呈上升趋势,这在很大程度上取决于人们对健身、调节、饮食与营养的理解和重视,同样还需要感谢装备和训练等技术条件的进步对人类发掘自身潜力的促进。但仍有一种__________的趋势
分析下面的谱例。要求:分析调式调性。
体育锻炼对心理健康的促进作用日益受到重视。下列说法正确的是()。
最新回复
(
0
)