首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
—I’m sorry I stepped outside for a smoke. I was very tired. —There is no______for this while you are on duty.
—I’m sorry I stepped outside for a smoke. I was very tired. —There is no______for this while you are on duty.
admin
2014-10-11
62
问题
—I’m sorry I stepped outside for a smoke. I was very tired. —There is no______for this while you are on duty.
选项
A、reason
B、excuse
C、explanation
D、cause
答案
B
解析
题意为:“对不起,我出去抽了支烟。我感到非常累。”“你值班时没有借口可以离开。”excuse意为“托词,借口”;reason意为“理由”;explanation意为“解释”;cause意为“动机,原因”。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/gZxO777K
0
成人本科学位英语
相关试题推荐
Theyoungpeoplewhotalkofthevillageasbeing"dead"aretalkingnothingbutnonsense,asintheirheartstheymustsurelyk
Inordertolearnaforeignlanguagewell,itisnecessarytoovercomethefearofmakingmistakes.(23)Iftheprimarygoalof
Friendisbetterthanfortune.Friendisworsethanpoisoninsome【C1】______.Theabovetwostatementsareoppositeandseemt
Mostofustrademoneyforentertainment.Movies,concertsandshowsareenjoyablebutexpensive.Ifyouthinkthatyoucan’th
Mostofustrademoneyforentertainment.Movies,concertsandshowsareenjoyablebutexpensive.Ifyouthinkthatyoucan’th
(Hard)(as)heworked,(but)Mr.Blackcouldn’tkeeptheshop(properly).
Extensivenewstudiessuggestthattheworldhasmadeextraordinaryprogressinreducingpovertyinrecentdecades.Theresearch
Hedidn’tfeellike______thatdaysohestayedindoorsreading.
—Isithisleftkidney(肾)______TianShiguodonated(捐献)tohismother?—Yes.Thekidneysavedhismotherandisexpectedto
Technologyhas______thesharingofinformationandthestorageanddeliveryofinformation,thusmakingmoreinformationavail
随机试题
工件上经刀具切削后产生的表面称为过渡表面。()
A.2B.3C.4D.5E.6根据突发重大动物疫情的范围、性质和危害程度,国家通常将重大动物疫情分为()级。
持续运行电压和暂时过电压下的绝缘配合应符合的要求是()。
工程分析的工作内容通常包括()。
政府的项目管理不包括()。
下列关于基金监管“三公”原则中的公开原则的表述中,正确的是()。I.要求作为证券监管对象之一的基金市场具有充分的透明度,实现市场信息公开化Ⅱ.要求基金监管机构依照相同的标准衡量同类监管对象的行为Ⅲ.要求对监管对象公正对待,一视同仁Ⅳ.要求基
以下有关世界贸易组织(WTO)的表述中,不正确的一项是()。
第一国际
设X,Y相互独立,且都服从参数为λ的指数分布,下列结论正确的是().
ThenewUShealth-insurancerulesaredesignedtohelpthosecaughtinMedicare’s"doughnuthole",offerseniorsmorepreventati
最新回复
(
0
)