首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
For me, scientific knowledge is divided into mathematical sciences, natural sciences or sciences dealing with the natural world
For me, scientific knowledge is divided into mathematical sciences, natural sciences or sciences dealing with the natural world
admin
2014-09-27
20
问题
For me, scientific knowledge is divided into mathematical sciences, natural sciences or sciences dealing with the natural world (physical and biological sciences), and sciences dealing with mankind (psychology, sociology, all the sciences of cultural achievements, every kind of historical knowledge). Apart from these sciences is philosophy, about which we will talk later. In the first place, all this is pure of theoretical knowledge, sought only for the purpose of understanding, in order to fulfil the need to understand what is intrinsic and con-substantial to man. What distinguishes man from animal is that he knows and needs to know. If man did not know that the world existed, and that the world was of a certain kind, that he was in the world and that he himself was of a certain kind, he wouldn’t be man. The technical aspects or applications of knowledge are equally necessary for man and are of the greatest importance because they also contribute to defining him as man and permit him to pursue a life increasingly more truly human.
But even while enjoying the results of technical progress, he must defend the primacy and autonomy of pure knowledge. Knowledge sought directly for its practical applications will have immediate and foreseeable success, but not the kind of important result whose rev-olutionary scope is in large part unforeseen, except by the imagination of the Utopians. Let me recall a well-known example. If the Greek mathematicians had not applied themselves to the investigation of conic sections, zealously and without the least suspicion that it might someday be useful, it would not have been possible centuries later to navigate far from shore. The first man to study nature of electricity could not imagine that their experiments, carried on because of mere intellectual curiosity, would eventually lead to modern electrical technology, without which we can scarcely conceive of contemporary life. Pure knowledge is valuable for its own sake, because the human spirit cannot resign itself to ignorance. But, in addition, it is the foundation for practical results that would not have been reached if this knowledge had not been sought disinterestedly.
In the paragraph that follows this passage, we may expect the author to discuss______.
选项
A、unforeseen discoveries
B、philosophy
C、the value of pure research
D、the value of technical research
答案
B
解析
本文第二句中提到“Apart from these sciences is philosophy,about which we willtalk later.”,由此可以推断文章在后面应该接着谈到philosophy。所以正确答案应当为B。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/gbRd777K
本试题收录于:
公共英语四级笔试题库公共英语(PETS)分类
0
公共英语四级笔试
公共英语(PETS)
相关试题推荐
Languageis,andshouldbe,alivingthing,constantlyenrichedwithnewwordsandformsofexpressions.Butthereisavitaldi
Whoisthespeakeraddressing?
Whoisthespeakeraddressing?
Accordingtothetalkitisacommonsensethat______.
Lookingbackonmychildhood,Iamconvincedthatnaturalistsarebornandnotmade.Althoughwewereallbroughtupinthesame
Eachcompanyhasmany"publics’whoshouldbeablenotonlyrecognizeitsname【21】______tocorrectlyidentifyitsindustrya
WhatdidSchubert’sfatherdo?
Thereaxevariouswaysinwhichindividualeconomicunitscaninteractwithoneanother.Threebasicwaysmaybedescribedasth
Whoeversaidthatvictoryhasmanyfathersanddefeatisanorphan,surelyhadneverheardoftheWorldTradeOrganization(WTO)
随机试题
在铣床上直接加工精度在IT9以下的孔采用___________加工。
事业部制的优点。
下列关于失血性休克的叙述,错误的是()
红细胞比容是指红细胞
合同之债的法律适用同时涉及其他方面的法律适用.综合涉及意思自治原则。根据我国有关法律的规定.关于涉外民事关系的法律适用,下列哪个领域采用当事人意思自治原则?()
下列关于工程项目财务效益的说法,错误的是()。
通过对体能、知识、技能、能力、个性行为特征与倾向等的使用,可以创造更大的价值,这是人力资源的()。
学生具有向师性的特点,教师的言行是学生学习和模仿的榜样,其言论、行为、为人处事的态度,对学生具有潜移默化的影响.这体现了教师职业的()。
如图所示,甲、乙两个大小相同的实心金属球放置在光滑水平面上,甲球以水平向右的速度碰撞静止的乙球。已知甲球质量大于乙球,则有关碰撞后的情形。下列说法正确的是()。
下列程序的输出结果是______。#include<stdio.h>fun(){staticinta=0;a+=3;printf("%d",a);}main(){intcc;for(C
最新回复
(
0
)