首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
For my proposed journey, the first priority was clearly to start learning Arabic. I have never been a linguist. Though I had tra
For my proposed journey, the first priority was clearly to start learning Arabic. I have never been a linguist. Though I had tra
admin
2015-01-15
50
问题
For my proposed journey, the first priority was clearly to start learning Arabic. I have never been a linguist. Though I had traveled widely as a journalist, I had never managed to pick up more than a smattering of phrases in any tongue other than French, and even my French, was laborious for want of lengthy practice. The prospect of tackling one of the notoriously difficult languages at the age of forty, and trying to speak it well, both deterred and excited me. It was perhaps expecting a little too much of a curiously unreceptive part of myself, yet the possibility that I might gain access to a completely alien culture and tradition by this means was enormously pleasing.
I enrolled as a pupil in a small school in the center of the city. It was run by Mr. Beheit, of dapper appearance and explosive temperament, who assured me that after three months of his special treatment I would speak Arabic fluently. Whereupon he drew from his desk a postcard which an old pupil had sent him from somewhere in the Middle East, expressing great gratitude and reporting the astonishment of local Arabs that he could converse with them like a native. It was written in English. Mr. Beheit himself spent most of his time coaching businessmen in French, and through the thin, partitioned walls of his school one could hear him bellowing in exasperation at some confused entrepreneur: "Non, M Jones. Jane suis pas francais. Pas, Pas, Pas! "(No Mr. Jones, I’m NOT French, I’m not, not, NOT!). I was gratified that my own tutor, whose name was Ahmed, was infinitely softer and less public in approach.
For a couple of hours every morning we would face each other across a small table, while we discussed in meticulous detail the colour scheme of the tiny cubicle, the events in the street below and, once a week, the hair-raising progress of a window cleaner across the wall of the building opposite. In between, bearing in mind the particular interest I had in acquiring Arabic, I would inquire the way to some imaginary oasis, anxiously demand fodder and water for my camels, wonder politely whether the sheikh was prepared to grant me audience now. It was all hard going. I frequently despaired of ever becoming anything like a fluent speaker, though Ahmed assured me that my pronunciation was above average for a westerner. This, I suspected, was partly flattery, for there are a couple of Arabic sounds which I cannot grasp for ages. There were, moreover, vast distinctions of meaning conveyed by subtle sound shifts rarely employed in English. And for me the problem was increased by the need to assimilate a vocabulary, that would vary from place to place across five essentially Arabic-speaking countries that practiced vernaculars of their own: so that the word for "people", for instance, might be nais, sah’ab or sooken.
Each day I was mentally exhausted by the strain of a morning in school, followed by an afternoon struggling at home with a tape recorder. Yet there was relief in the most elementary forms of understanding and progress. When merely got the drift of a torrent which Ahmed had just released, I was childishly elated. When I managed to roll a complete sentence off my tongue without apparently thinking what I was saying, and it came out right, I beamed like an idiot. And the enjoyment of reading and writing the flowing Arabic script was something that did not leave me once I had mastered it. By the end of June, no one could have described me as anything like a fluent speaker of Arabic. I was approximately in the position of a fifteen-year old who, equipped with a modicum of schoolroom French, nervously awaits his first trip to Paris. But this was something I could reprove upon in my own time. I bade farewell to Mr. Beheit, still struggling to drive the French negative into the still confused mind of Mr. Jones.
Which of the following statements is FALSE according to the passage?
选项
A、The writer’s intended journey created particular difficulties in his learning of Arabic
B、The reading and writing of the Arabic script gave the writer lasting pleasure.
C、The writer found learning Arabic was a grueling experience but rewarding.
D、The writer regarded Ahmed’s praise of his pronunciation as tongue-in-cheek
答案
A
解析
本题中A选项不正确。作者是为了去阿拉伯而学阿拉伯语的,去阿拉伯是作者学习该语言的动力,因此A表述错误。其他三项皆可在文中找到相应句子。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/gehi777K
0
在职申硕(同等学力)英语
相关试题推荐
Arrivinganywherewiththesepossessions,hemightjustaseasilyputupforamonthorayearasforasingleday.
IntheUSA,85%ofthepopulationovertheageof21approveofthedeathpenalty.Inthemanystateswhichstillhavethedeath
IntheUSA,85%ofthepopulationovertheageof21approveofthedeathpenalty.Inthemanystateswhichstillhavethedeath
Therearesomethingsintheclasstheteacherswillnotputupwith.
Inasense,farmersbeganprimitivegeneticengineering(atthedawnof)agriculture,(which)theykeptseeds(from)theirbest
(Thefirst)electriclamphadtwocarbonrods(fromwhich)vapor(served)toconductthecurrent(across)thegap.
Man:Peterlooksveryupsetrecently.Woman:Yes.Ithinkthathehasahardenoughjobtomakeendsmeet.Question:Whatdoesthe
Differenceinpositionadoptedbyoxygenandhydrogenatomsaccountforvariationsinthecrystallinestructureofdifferentfor
AttheUniversityofCaliforniaatLosAngeles(UCLA),astudentloadedhisclassnotesintoahandhelde-maildeviceandtried
AttheUniversityofCaliforniaatLosAngeles(UCLA),astudentloadedhisclassnotesintoahandhelde-maildeviceandtried
随机试题
Yesterdaytheofficersvoted________toofferlargebonusestohigh-performingemployees.
企业资产的流动性越大,偿债能力就( )
患者,男,65岁。近5年感活动后气促、心累,感冒后夜间不能平卧。服用地高辛及氢氯噻嗪。2周来上感后症状加重,纳差。查体:BP130/75mmHg,颈静脉怒张,双肺底细湿啰音,心界扩大,心率75次/分,主动脉瓣区3/6级收缩期及主动脉瓣副区舒张期杂音,肝肋下
下列行政强制措施,可以由地方性法规设定的有:()
某硅酸盐水泥初凝时间为40min,则该水泥应()。
建造师执业资格注册有效期一般为()年。期满前3个月应持证到原发证机构办理再次注册手续。
在需求曲线上,()。
当把公司的资本成本作为评估资本项目的贴现率时,最重要需要注意的是什么?
设待排序的记录为(20,16,13,14,19),经过下列过程将这些记录排序,所用的排序方法是()。20161314191620131419131620141913
打开考生文件夹下的演示文稿yswg.pptx,按照下列要求完成对此文稿的修饰并保存。在第一张幻灯片前插入版式为“标题幻灯片”的新幻灯片,主标题为“豆腐海带味噌汤”,副标题为“长寿秘密”;主标题设置为黑体、49磅字,副标题为22磅字;幻灯片的页脚内容为“
最新回复
(
0
)