首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
相声是一种以对话为形式的中国传统喜剧表演。它是中国最流行的表演艺术,主要用北京方言进行表演。相声是语言的艺术,也是幽默的艺术。它在内容上是喜剧艺术,在形式上则是对话的艺术。但这两大特点并不是彼此孤立的,而是相互依存的。相声的四大基本功为说、学、逗、唱,其目
相声是一种以对话为形式的中国传统喜剧表演。它是中国最流行的表演艺术,主要用北京方言进行表演。相声是语言的艺术,也是幽默的艺术。它在内容上是喜剧艺术,在形式上则是对话的艺术。但这两大特点并不是彼此孤立的,而是相互依存的。相声的四大基本功为说、学、逗、唱,其目
admin
2016-03-08
32
问题
相声是一种以对话为形式的中国传统喜剧表演。它是中国最流行的表演艺术,主要用北京方言进行表演。相声是语言的艺术,也是幽默的艺术。它在内容上是喜剧艺术,在形式上则是对话的艺术。但这两大特点并不是彼此孤立的,而是相互依存的。相声的四大基本功为说、学、逗、唱,其目的是通过诙谐幽默的话语达到娱乐观众的效果。
选项
答案
Crosstalk is a traditional Chinese comedic performance in the form of dialogue. It is the most popular performing art in China, and is typically performed in Beijing dialect. Crosstalk is an art of language, as well as an art of humor. It is an art of comedy in content, while an art of dialogue in form. However, these two features are not isolated, but are interdependent. The crosstalk is made up of four fundamental skills—speaking, imitating , teasing and singing, and aims to entertain the audience by using humorous words and dialogues.
解析
1.第一句是一个简单句,使用“主语+be”的句型。其中,“以……为形式”译为in the form of…。
2.第二句由两个并列的分句组成,因此用连接词and连接。第一个分句使用“主语+be”的句型。因为两个分句的主语相同,因此翻译第二个分句时主语可以省略不译。第二个分句使用被动语态,“用北京方言”译为inBeijing dialect。
3.第三句也是由两个并列的分句组成,且原文中句式工整,因此译文应该保留原文风格,均译为an art of的形式,两句之间用as well as连接。
4.第四句由两个对比关系的分句组成,因此选用连接词while连接。另外,两个分句句式工整,翻译时应保留原文句式风格。
5.第五句由两个转折关系的分句组成,因此选用连接词but连接。“孤立的”译为isolated;“相互依存的”译为interdependent。
6.第六句由两个分句组成,主语均为“相声”,两个分句可以使用连接词and连接。第一个分句中,“四大基本功”译为four fundamental skills;“说、学、逗、唱”是本句的难点,应根据原文的含义对其进行翻译,译为speaking,imitating,teasing and singing。第二个分句中,“达到……的效果”为范畴词,汉译英时,可以对这些范畴词省略不译。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/hhe7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
A、Tellhimmoreaboutthepaintingexhibition.B、Takeacourseaboutpaintingbeforegoingtothemuseum.C、Invitesomeoneelse
A、Shegotapairoffineglassessometimeago.B、Manypeopleaskedherwhysheworemakeup.C、Shehasonlymadesomechangesfo
A、Hertestpaperwasunexpectedlylost.B、Hertestmarkwasn’tasbadasshethought.C、Shefeelsgreataboutthemarkonherpa
Learningtoplayamusicalinstrumentcanchangeyourbrain,withaUSreviewfindingmusictrainingcanleadtoimprovedspeech
Solongasteachersfailtodistinguishbetweenteachingandlearning,theywillcontinuetoundertaketodoforchildrenthatw
A、Bymonth.B、Bynumber.C、Bylocation.D、Byname.D信息明示题。女士说“Youknowweatherforecastersgivethehurricanesthenamesofpeop
Forthispart,youareallowed30minutestowriteashortessayentitledPopularityofMicro-messagebasedonthestatisticspr
TheincreasingAmericanizationofJapaneselifeisevidentinmanyways.Onesuchwayisthegrowingpopularityofcreditcards.
TheincreasingAmericanizationofJapaneselifeisevidentinmanyways.Onesuchwayisthegrowingpopularityofcreditcards.
A、Acquireinformationfromsatellitesmoreefficiently.B、Realizefullcoverageofareathesatellitepassesover.C、Buildmore
随机试题
FightingAgainstWaterForcenturiesDutchengineershavebeenfightingawaragainstwater.Theirmainenemyisthesea.A
釉质发育不全
批发零售贸易业总产出,常称为()。
下列银行中,属于我国政策性银行的有()。Ⅰ.中国农业银行Ⅱ.国家开发银行Ⅲ.中国工商银行Ⅳ.中国进出口银行
最近十年,地震、火山爆发和异常天气对人类造成的灾害比数十年前明显增多,这说明,地球正变得对人类越来越充满敌意和危险。这是人类在追求经济高速发展中破坏生态环境而付出的代价。以下哪项如果为真,最能削弱上述论证?( )
简述质量管理中的“6σ”标准。
Untilrecently,mostpopulationgrowthhasoccurredinrelativelydenseurbanenvironments.In【C1】______words,evenifwewerew
以下不属于防火墙技术的是
SincethemobilephoneMr.Nelsonpurchasedwasnotworkingwell,he______ittothestore.
Businessreferstoorganizedapproachto【S1】______customerswiththegoodsandservicestheywant.Thewordbusinessalsorefers
最新回复
(
0
)