首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
唐代是中国古典诗歌的鼎盛时期,在不到300年的时间里,产生了许多著名的诗人和诗作。时至今日,有超过5万首唐诗和2000多位唐代诗人为人们所熟知。其中,唐代最著名的诗人是李白和杜甫。李白生性无拘无束,才华横溢,他创作了大量赞美祖国大好河山的诗篇。杜甫年轻时坎
唐代是中国古典诗歌的鼎盛时期,在不到300年的时间里,产生了许多著名的诗人和诗作。时至今日,有超过5万首唐诗和2000多位唐代诗人为人们所熟知。其中,唐代最著名的诗人是李白和杜甫。李白生性无拘无束,才华横溢,他创作了大量赞美祖国大好河山的诗篇。杜甫年轻时坎
admin
2019-01-06
84
问题
唐代是中国古典诗歌的鼎盛时期,在不到300年的时间里,产生了许多著名的诗人和诗作。时至今日,有超过5万首唐诗和2000多位唐代诗人为人们所熟知。其中,唐代最著名的诗人是李白和杜甫。李白生性无拘无束,才华横溢,他创作了大量赞美祖国大好河山的诗篇。杜甫年轻时坎坷的生活经历,使他更好地了解了社会的黑暗和人民的困苦。最流行的唐诗作品集或许是由清朝的学者孙洙编著的《唐诗三百首》(300 Tang Poems)。唐诗一直在影响着世界文学和现代诗歌。
选项
答案
The Tang Dynasty was the(1) peak of Chinese classical poetry and many(2) distinguished poets and poetry appeared during this period of less than 300 years.(3) Up till now, over 50, 000 poems and 2, 000 poets of the Tang Dynasty have been well-known among people. The best-known poets during the Tang Dynasty are Li Bai and Du Fu.(4) Being independent and(5) full of talent, Li Bai created a great many poems to praise the(6) wonderful mountains and brilliant rivers. Du Fu’s rough experiences when he was young made him know better about(7) the darkness of society and the people’s sufferings. The most popular Tang poems collection might be the 300 Tang Poems compiled by the scholar Sun Zhu of the Qing Dynasty. Tang poetry(8) has had an ongoing influence on world literature and modern poetry.
解析
(1)“鼎盛时期”可译为peak,意为“顶峰,顶点”。
(2)“著名的”可译为distinguished,比famous更好。
(3)“时至今日”可译为“up till now”。
(4)“无拘无束”可译为be independent,它有“不愿 受约束的,向往自由的”之意。
(5)“才华横溢”可译为full of talent。
(6)“大好河山”可译为wonderful mountains and brilliant rivers。
(7)“社会的黑暗和人民的困苦”可译为the darknessof society and the people’s sufferings。
(8)“一直在影响着……”可译为have an ongoing influence on…。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/hvH7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、Managersshoulddemonstrategoodbehaviour.B、Managersshouldincreasefinancialincentives.C、Managersshouldencourageco-op
Parents’Homework:FindPerfectTeachersforKidsA)TomiHalldidwhatshecouldtolobbyforthebestteachersforhertwochil
A、10.B、15.C、20.D、25.C细节题。从twentyyearsago,itboughtasmallnumberofcampsitesintheUK,andbeganofferingcampingholida
ItisgettinghardertogoanywherewithoutsteppingonapieceofLego-relatedhype.TheLegoMovieisnumbertwoattheAmeric
SixSecretsofHigh-EnergyPeopleA)There’sanenergycrisisinAmerica,andithasnothingtodowithfossilfuels.Millionsof
A、Theywilllivelonger.B、Theygetbetterpay.C、Theygetalongwellwithpeople.D、TheydevelopmuchhigherIQs.B由“Andthena
Actingissuchanover-crowdedprofessionthattheonlyadvicethatshouldbegiventoayoungpersonthinkingofgoingonthes
Untilrecently,theUniversityofKentprideditselfonitsfriendlyimage.Notanymore.Overthepastfewmonthsithasbeenw
A、Teenagersobeyedtheirparents’adviceanddidn’tdothemultitaskagain.B、Two-fifthsoftheteenagerscontinuedtodothemu
随机试题
Widowers’House,aplaywrittenbyGeorgeBernardShaw,isagrotesquelyrealisticexposureof______.()
某患者女性,50岁,既往无肝肾病史,6周前诊断甲亢,口服PTU2片,tid治疗,复查肝功能:ALT180U/L,AST、167U/L,AKP203U/L,T3、T4仍未恢复正常,TSH0.1mU/L,其肝功能损害的原因是
港口工程中当地基承载力不能满足要求时常采用()措施。[2006年真题]
题31-34:某抗震设防烈度为8度的多层砌体结构住宅,底层某道承重横墙的尺寸和构造柱设置如图1-11所示。墙体采用MUl0级烧结多孔砖、M10级混合砂浆砌筑。构造柱截面尺寸240mm×240mm。采c25混凝土,纵向钢筋为HRB335级414,箍筋
B汽车制造厂对载货汽车生产线进行技术改造,改造内容为:冲压车间新增冲压设备5台(套),焊装车间新增车身焊接生产线1条、车架焊接生产线l条,涂装车间改造车身涂装生产线、车架涂装生产线,新建污水处理站1座,新增总装配线1条。技术改造过程中使用的原辅材料主要包
长城公司2000年11月1日因建造甲厂房向银行取得长期借款应编制的会计分录是()。若长城公司无其他借款,则该公司2001年度发生的借款费用应计入财务费用的金额为()万元。(不考虑银行存款利息收入)
集装箱与托盘的基本功能是装大件物料,同时还便于叉车和堆垛机的叉取和存放。
教师享有按时获取工资报酬,享受国家规定的福利待遇以及寒暑假期的带薪休假的权利。()
一根绳子,第一次用去全长的一半多5米,第二次用去余下的一半少10米,第三次用去15米,最后还剩下10米,这根绳子原来有多少米?
"Itisbettertogivethantoreceive.";"BewareofGreeks(ancient,ofcourse)bearinggifts."Giftsareafundamentalelement
最新回复
(
0
)