首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
The days of his youth appeared like dreams before him, and he recalled the serious moment when his father placed him at the entr
The days of his youth appeared like dreams before him, and he recalled the serious moment when his father placed him at the entr
admin
2011-03-10
74
问题
The days of his youth appeared like dreams before him, and he recalled the serious moment when his father placed him at the entrance of the two roads--one leading to a peaceful, sunny place, covered with flowers, fruits and resounding wit soft, sweet songs; the other leading to a deep, dark cave, which was endless, where poison flowed instead of water and where devils and poisonous snakes hissed and crawled.
He looked towards the sky and cried painfully, "O youth, return! O my father, place me once more at the entrance to life, and I’ll choose the better way!" But both his father and the days of his youth had passed away.
选项
答案
青春的岁月如梦幻般浮现在眼前,他回想起父亲将让在人生岔路口上的关键时刻,当时,他面前有两条路:一条通向和平宁静、阳光灿烂的地方,那里到处是花果,到处回荡着柔和甜美的歌声;另一条则通向黑暗无底的深渊,那里流淌着毒液而不是清水,恶魔肆虐,毒蛇嘶嘶爬动。 他仰望天空,痛苦地哭喊:“哦,青春,你回来吧!哦,爸爸,请把我重新放到人生的路口上吧,我会做出更好的选择。”然而他的父亲和他的青春年华皆离他远去。
解析
本段译文使用了增译、词组转换、断句等翻译方法。原文是关于青春岁月的散文,两段话中只有两个长句子,句式略显复杂,但词汇较容易理解。翻译时要注意用词必须符合原文散文的文风,多选择形象、生动的词句来表达。
1.第一句译文省略his和him的具体翻译,假如此处全译出来会使译文略显啰嗦。
2.appeared like dreams before him:如梦幻股浮现在眼前。
3.he recalled…two roads:原句when引导的从句修饰the serious moment,译文把修饰语前置,并增译“他面前有两条路”,避免了成分堆叠,表述不清的问题。the enhance of the two roads:字面意思是“两条路的入口”,译文表达为“人生岔路口”,更具文采。
4.peaceful, sunny place:分别用四字词语表达“和平宁静、阳光灿烂”。
5.which was…,where…and where:这一句看起来有点指代不明确,翻译时可断句处理,把信息点按原文次序逐一译出。
6.looked towards the sky:假如单纯地译为“望向天空”则显得缺乏表现力,“仰望天空”可令译文增色,而且翻译得更具体生动。
7.最后一句再次出现了“the days of his youth”,此处译文采用了“青春年华”的说法,与首次出现时泽为“青春的岁月”区别开来。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/itYO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
TheProblemsofTakingEnglishCoursesThroughEnglishWhenstudentstakecoursesthroughthemediumofEnglish,theyhaveto
TheProblemsofTakingEnglishCoursesThroughEnglishWhenstudentstakecoursesthroughthemediumofEnglish,theyhaveto
Onethingthatdistinguishestheonlineworldfromtherealoneisthatitisveryeasytofindthings.TofindacopyofTheEc
A、Therewere13,000peopleneededtobemoved.B、Thehurricanecamein1988killed300people.C、Itisthelargestresortinthe
A、receptionistB、managerC、customerD、cashierC
Youshouldnotfearspidersthankstotheirpoison.Ofallthespidersin【M1】______NorthAmerica,onlyonekindisreallyda
Youshouldnotfearspidersthankstotheirpoison.Ofallthespidersin【M1】______NorthAmerica,onlyonekindisreallyda
WhichofthefollowingbestdescribesthenatureofThomasHardy’slaterworks?
Oneofthemostsuccessfulcommercialproductseverlaunchedissaidtohavecomeaboutastheresultofamistake.In1896,by
A、Psychoanalyst.B、Estateagent.C、Farmer.D、Gardener.B
随机试题
普希金的主要成就在()
A、诺氟沙星B、吡哌酸C、萘啶酸D、阿昔洛韦E、甲氧苄啶第三代喹诺酮类抗菌药是
男性,15岁。右手电烧伤,入口处(右拇指)皮肤炭化,出口处不明显。入院后采用暴露疗法,每日消毒皮肤2~3次。手术探查日期应选在伤后
天美公司与华意公司签订了一份买卖合同,并单独签订了一份仲裁协议。后两公司在合同履行过程中发生了纠纷,天美公司向法院起诉,要求华意公司赔偿其损失,但并未声明二者之间存在仲裁协议。法院通知华意公司应诉,华意公司也未提出异议并进行了答辩。在开庭法庭调查程序中,华
关于Word的多文档窗口操作,下列叙述不正确的是()。
【2014.四川绵阳】教师职业道德区别于其他职业道德的显著标志是()。
计划机制比市场机制具有较高的微观配置效率。
假定有一个请求分页存储管理系统,测得系统各相关设备的利用率如下:CPU利用率为10%,磁盘交换区为99.7%,其他I/O设备为5%。试问:下面措施中将可能改进CPU利用率的是()。Ⅰ.增大内存的容量Ⅱ.增大磁盘交换区的容量Ⅲ.减少多道程序的道
关于SIP系统的描述中,正确的是()。
Cricket,althoughlovedbymillionsofpeople,isnotoneoftheeasiestsportstounderstand.Indeed,thegamehaslotsofsubt
最新回复
(
0
)