京杭大运河(the Bejing-Hangzhou Grand Canal),与长城并称为中国古代的两项伟大工程,是世界上最长的人工河道。京杭大运河开凿于春秋时期(the Spring and Autumn Period),在隋代和元朝(Sui Dynas

admin2015-06-23  33

问题     京杭大运河(the Bejing-Hangzhou Grand Canal),与长城并称为中国古代的两项伟大工程,是世界上最长的人工河道。京杭大运河开凿于春秋时期(the Spring and Autumn Period),在隋代和元朝(Sui Dynasty and Yuan Dynasty)得到大规模修建。它南起杭州,北至北京,全长约1794公里。2004年,运河博物馆(the Canal Museum)建成,展示了运河的古老历史。大运河为中国的经济发展、国家统一、社会进步和文化繁荣做出了重要贡献。如今,到运河周边区域旅游已经成为一种新时尚。2014年,京杭大运河正式列入“世界文化遗产名录”(the World Cultural Heritage site)。

选项

答案 As the longest man-made waterway in the world, the Bejing-Hangzhou Grand Canal and the Great Wall are known as two great projects of ancient China. The Canal was dug in the Spring and Autumn Period and was built massively in Sui Dynasty and Yuan Dynasty. It extends from Hangzhou in the south to Bejing in the north with an overall length of 1794 kilometers. In 2004, the Canal Museum was built up to display its long history. The Grand Canal has made important contribution to the development of China’s economy, national unity, social progress and cultural prosperity. Now it has become a new fashion to travel in its surrounding areas. In 2014, the Bejing-Hangzhou Grand Canal was listed as the World Cultural Heritage site successfully.

解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/j3l7777K
0

随机试题
最新回复(0)