首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
探究科研领域的发展趋势 ——1996年英译汉及详解 The differences in relative growth of various areas of scientific research have several causes.【F1】Som
探究科研领域的发展趋势 ——1996年英译汉及详解 The differences in relative growth of various areas of scientific research have several causes.【F1】Som
admin
2017-06-26
71
问题
探究科研领域的发展趋势
——1996年英译汉及详解
The differences in relative growth of various areas of scientific research have several causes.【F1】
Some of these causes are completely reasonable results of social needs. Others are reasonable consequences of particular advances in science being to some extent self-accelerating.
Some, however, are less reasonable processes of different growth in which preconception of the form scientific theory ought to take, by persons in authority, act to alter the growth pattern of different areas. This is a new problem probably not yet unavoidable; but it is a frightening trend.【F2】
This trend began during the Second World War, when several governments came to the conclusion that the specific demands that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen in detail.
It can be predicted, however, that from time to time questions will arise which will require specific scientific answers. It is therefore generally valuable to treat the scientific establishment as a resource or machine to be kept in functional order.【F3】
This seems mostly effectively done by supporting a certain amount of research not related to immediate goals but of possible consequence in the future.
This kind of support, like all government support, requires decisions about the appropriate recipients of funds. Decisions based on utility as opposed to lack of utility are straightforward. But decision among projects none of which has immediate utility is more difficult. The goal of the supporting agencies is the praisable one of supporting "good" as opposed to "bad" science, but a valid determination is difficult to make. Generally, the idea of good science tends to become confused with the capacity of the field in question to generate an elegant theory.【F4】
However, the world is so made that elegant systems are in principle unable to deal with some of the world’ s more fascinating and delightful aspects.
【F5】
New forms of thought as well as new subjects for thought must arise in the future as they have in the past, giving rise to new standards of elegance.
【F2】
选项
答案
这种趋势始于第二次世界大战期间,当时一些国家的政府得出结论:政府向科研机构提出的具体要求通常是无法详尽预见的。
解析
本句考查的重点是:同位语从句的翻译、非限定性定语从句的翻译和被动句的译法。 本句的主干结构是:主句+when引导的时间状语,when=at that time当时,那时。第一个that从句是主句宾语the conclusion的同位语。that a government wants to make of its scientific establishment是定语从句中的主语从句。cannot generally be foreseen in detail是demands that…引导的宾语从句的谓语。trend“趋势”;came to the conclusion“得出结论”;the specific demands“具体要求”:make of“向…提出”;scientific establishment“科研机构”:in detail“详尽”。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/jDbZ777K
0
考研英语一
相关试题推荐
Halfoftheworld’spopulationwillbespeakingorlearningEnglishby2015,researcherssay.Twobillionpeopleareexpectedto
Halfoftheworld’spopulationwillbespeakingorlearningEnglishby2015,researcherssay.Twobillionpeopleareexpectedto
Instudyingboththerecurrenceofspecialhabitsorideasinseveraldistricts,andtheirprevalencewithineachdistrict,ther
Itwasthebiggestscientificgrudgematchsincethespacerace.TheGenomeWarshadeverything:twogroupswithappealingleade
Expertisecanbesharedworldwidethroughteleconferencing,andproblemsindisputecanbesettledwithouttheparticipantsleav
Forallthesereasons,readingnewspapersefficiently,whichmeansgettingwhatyouwantfromthemwithoutmissingthingsyoune
Scientistsandcriticalthinkersalwaysuselogicalreasoning.【F1】Logicallowsustoreasoncorrectly,butitisacomplextopi
Scientistsandcriticalthinkersalwaysuselogicalreasoning.【F1】Logicallowsustoreasoncorrectly,butitisacomplextopi
随机试题
UPS公司参与电子商务的主要身份是()
A.舌神经B.舌咽神经C.舌下神经D.鼓索神经E.下颌神经支配舌后1/3感觉的是
患者,女性,28岁。因“日晒后面部红斑半年”而就诊。体检可见前发际头发稀疏,面部有不规则圆形红斑,边缘略高出皮面,口腔黏膜有多个浅表溃疡,肝脾轻度肿大。根据患者临床表现及实验室检查,该患者符合美国风湿病学会修订的SLE诊断标准。患者发病可能与下列因素有
患者,男,52岁。有溃疡病史并经常发作,现患者体温38.5℃,需要解热药。请问应选用下列药物中的哪一个比较好
关于瓦屋面的说法,正确的有()。
甲公司对乙公司进行非同—控制下的企业合并,且按照税法规定该项合并为应税合并,所得税率为25%。该项业务的相关资料如下:(1)甲公司于2010年1月2日取得乙公司80%股权,成本为43000万元,购买日乙公司可辨认净资产公允价值总额为49000万元(股本1
下列不属于世界文化遗产的是()。
生物质能是一种新能源。但由于目前其利用受到土地资源等多方面限制,发展前景还不是很广阔。这段话主要支持了这样一种论点,即生物质能()。
“鹤立鸡群”中的“鹤”和“万绿丛中一点红”中的“红”容易被人们知觉到,这种现象所体现的知觉特性是()。(2013年)
二进制数1lOOOO转换成十六进制数是
最新回复
(
0
)