首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
相声是一种以对话为形式的中国传统喜剧表演。它是中国最流行的表演艺术,主要用北京方言进行表演。相声是语言的艺术,也是幽默的艺术。它在内容上是喜剧艺术,在形式上则是对话的艺术。但这两大特点并不是彼此孤立的,而是相互依存的。相声的四大基本功为说、学、逗、唱,其目
相声是一种以对话为形式的中国传统喜剧表演。它是中国最流行的表演艺术,主要用北京方言进行表演。相声是语言的艺术,也是幽默的艺术。它在内容上是喜剧艺术,在形式上则是对话的艺术。但这两大特点并不是彼此孤立的,而是相互依存的。相声的四大基本功为说、学、逗、唱,其目
admin
2016-09-08
55
问题
相声是一种以对话为形式的中国传统喜剧表演。它是中国最流行的表演艺术,主要用北京方言进行表演。相声是语言的艺术,也是幽默的艺术。它在内容上是喜剧艺术,在形式上则是对话的艺术。但这两大特点并不是彼此孤立的,而是相互依存的。相声的四大基本功为说、学、逗、唱,其目的是通过诙谐幽默的话语达到娱乐观众的效果。
选项
答案
Crosstalk is a traditional Chinese comedic performance in the form of dialogue. It is the most popular performing art in China, and is typically performed in Beijing dialect. Crosstalk is an art of language, as well as an art of humor. It is an art of comedy in content, while an art of dialogue in form. However, these two features are not isolated, but are interdependent. The crosstalk is made up of four fundamental skills—speaking, imitating, teasing and singing, and aims to entertain the audience by using humorous words and dialogues.
解析
1.第一句是一个简单句,使用“主语+be”的句型。其中,“以……为形式”译为in the form of…。
2.第二句由两个并列的分句组成,因此用连接词and连接。第一个分句使用“主语+be”的句型。因为两个分句的主语相同,因此翻译第二个分句时主语可以省略不译。第二个分句使用被动语态,“用北京方言”译为inBeijing dialect。
3.第三句也是由两个并列的分句组成,且原文中句式工整,因此译文应该保留原文风格,均译为an art of的形式,两句之间用as well as连接。
4.第四句由两个对比关系的分句组成,因此选用连接词while连接。另外,两个分句句式工整,翻译时应保留原文句式风格。
5.第五句由两个转折关系的分句组成,因此选用连接词but连接。“孤立的”译为isolated;“相互依存的”译为interdependent。
6.第六句由两个分句组成,主语均为“相声”,两个分句可以使用连接词and连接。第一个分句中,“四大基本功”译为four fundamental skills;“说、学、逗、唱”是本句的难点,应根据原文的含义对其进行翻译,译为speaking,imitating,teasing and singing。第二个分句中,“达到……的效果”为范畴词,汉译英时,可以对这些范畴词省略不译。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/jPY7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
EndangeredPeoplesA)Today,itisnotdistance,butculturethatseparatesthepeoplesoftheworld.Thecentralquestionofour
Weoftenpassonlittlebitsofinformationtoourchildren,notknowingiftheyaretrue,andonlybecausetheywere【B1】_______
A、ItwillbebettertosaynothingtoPaul.B、Paulhimselfwillcometotalktothem.C、ThemanshouldbetheonetospeaktoPa
A、Leakyroof.B、Thinwalls.C、Parkingplaces.D、Noisymusic.C
WriteacompositionentitledOntheLow-carbonLife.Youshouldwriteatleast120wordsbutnomorethan180wordsaccordingto
A、Totakeacomputerclass.B、Tohaveaninterview.C、Toaskthemansomequestions.D、Todiscussabouttheadvertisement.B
HowtoSetupParentalControlsonaSmartphoneSaveyourkidsfromthedarksideoftheInternet.A)Kidsar
A、Hehasgotafever.B、Heisallergictodrugs.C、Heisallergictocats.D、Hehasgottheflu.C
A、Hecalledthepoliceaftertheaccident.B、Hebrokehisarmintheaccident.C、Hewascaughttakingdrugs.D、Hewasarrestedb
随机试题
Ididn’tsleepwelllastnightbecauseitwastoo______outside.
A.水肿B.黄疸C.肝经风热D.湿热E.津液亏损患者眼胞红肿,多为()。
论述出票的效力。
建筑节能分部验收资料()单独组卷。
收费系统的电源系统由()等构成。
某经济研究公司对大屏幕电视(LST)市场展开了广泛的调查。部分调查结果如下所示如果产品A和产品B的需求交叉弹性为正,那么产品B的价格上涨会引起
()的目的是对银行业金融机构采取对银行业体系冲击较小的市场退出方式,以此维护巾场信心与秩序,保护存款人等债权人的利益。
材料:甲同学活泼好动、能说会道、反应灵活、爱好交际,而他上课时爱搞小动作、不注意听讲。乙同学安静稳重、沉默寡言、喜欢沉思、情绪不易外露、自制力强、不好交际,他上课时不爱发言,学习不主动。甲、乙同学分别是什么气质类型?面对二者的不同表现,
如果一个Web站点利用IIS建立在NTFS分区,那么可以通过IP地址限制、【 】限制、Web权限和NTFS权限对它进行访问控制。
A、Singapore.B、Japan.C、Poland.D、China.C细节题。问题是哪一个国家和美国面临相同的挑战。访谈中男嘉宾指出:“…inEurope,Poland,Germanyactuallyaddressingmanyof
最新回复
(
0
)