首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
关中民俗艺术博物院坐落于秦岭终南山世界地质公园中心地带和隋唐佛教圣地南五台山脚下,东接翠华山,南拥五台山,西邻草堂寺,北瞰长安城,占地493.88亩、规划建筑面积10.8万平方米,计划总投资人民币5.7亿元,是以民俗文化遗产抢救、保护、收藏、研究和展示为主
关中民俗艺术博物院坐落于秦岭终南山世界地质公园中心地带和隋唐佛教圣地南五台山脚下,东接翠华山,南拥五台山,西邻草堂寺,北瞰长安城,占地493.88亩、规划建筑面积10.8万平方米,计划总投资人民币5.7亿元,是以民俗文化遗产抢救、保护、收藏、研究和展示为主
admin
2016-10-27
64
问题
关中民俗艺术博物院坐落于秦岭终南山世界地质公园中心地带和隋唐佛教圣地南五台山脚下,东接翠华山,南拥五台山,西邻草堂寺,北瞰长安城,占地493.88亩、规划建筑面积10.8万平方米,计划总投资人民币5.7亿元,是以民俗文化遗产抢救、保护、收藏、研究和展示为主的大型文化旅游项目。整体建筑呈明、清园林风格,气势恢宏,古朴典雅。博物院抢救、保护、珍藏了周秦汉唐以来历代的民俗文化遗产36 000多件。形成了民间艺术、关中民居、民俗风情、名人字画四大系列藏品。从不同层面集中地反映了关中地区各族人民在不同历史时期的民俗历史风貌,被国内外学者誉为“民族文化的基因和标本库”。8 600多根拴马桩以其精美的石雕工艺引人注目,极大地丰富了我国民间石刻艺术宝库,被誉为“地上兵马俑”。博物院被列为陕西省“十二五”重大建设项目,被国家文化部命名为“国家文化产业示范基地”,现为国家4A级旅游景区,已成为陕西独具特色的民俗文化旅游景观。
选项
答案
Guan Zhong Folk Customs and Art Museum, located in the core area of the world geological park of Zhong Nan Peak at Qin Ling and beneath the Peak Wu Tai, a holy Buddhist place in Sui and Tang dynasties, is a large-scaled cultural tourism project which aims to rescue, protect, collect, research and display the folk cultural heritage. It stands on a site of 493. 88 mu(82 acres)with a total planning area of 108, 000 square meters and a total planning investment of RMB 0. 57 billion. On the east, it faces CuiHua Peak; on the south, the WuTai Peak; on the west, the CaoTang Temple; and on the north, Chang’an(Xi’an, capital of Shaanxi province now). The whole construction of the museum is built in a typical garden style in Ming and Qing dynasties, magnificent, elegant, and simple. The museum, which is acclaimed by experts and scholars both home and abroad as " Treasury Vault of National Cultural Genes and Specimens ," has rescued, protected and collected more than 36, 000 folk relics and intangible cultural heritage from Zhou, Qin, Han, Tang dynasties, formed four main series of collections including folk art, Guan Zhong folk house, folk customs and practices, famous people’s calligraphy and paintings. And from different aspects it demonstrated the folk customs and practices of people of all ethnic groups in Guan Zhong area during different historical periods. More than 8, 600 stone hitching posts known as "Aground Terracotta Warriors and Horses" attract people by their exquisite stone-carving craft and enrich the treasure vault of national folk stone-carving art. The museum is listed as the key construction project during the period of the 12th Five-Year Plan of Shaanxi province and named by Ministry of Cultural of People’s Republic of China as " National Demonstration Base for Cultural Industry. " Now as a national AAAA scenic spot, it has also become a new folk cultural landscape with special characteristics for tourism in Shaanxi province.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/jXya777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
朱某系某县民政局副局长,率县福利企业年检小组到同学黄某任厂长的电气厂年检时,明知该厂的材料有虚假、残疾员工未达法定人数,但朱某以该材料为准,使其顺利通过年检。为此,电气厂享受了不应享受的退税优惠政策,获取退税300万元。黄某动用关系,帮朱某升任民政局局长。
张某与李某系夫妻。在不损害债权人利益的情况下,张某请求分割夫妻共同财产能得到法院支持的理由有()。
基层文化建设
FiscalCliff
生态文明
Japan’sToughChoiceJapanesepolicymakersareinarealfix.Theyseemtohavetriedalmosteverythingtodealwiththepe
ItusedtobesaidthatEnglishpeopletaketheirpleasuressadly.Nodoubtthiswouldstillbetrueiftheyhadanypleasurest
Whileassemblinganewnationalsecurityteam,PresidentGeorgeW.Bushisconfrontingwhatcouldbecomethebiggestchallengeo
Theassessmentofgrossnationalhappinesswasdesignedinanattempttodefineanindicatorthatmeasuresqualityoflifeorso
随机试题
上睑下垂且伴有Homer综合征上睑下垂晨轻夜重,注射新斯的明后明显减轻
以下关于消化性溃疡患者的用药注意事项,说法正确的为()。
根据《建筑地基基础设计规范》,当钢筋混凝土筏板基础的厚度大于2000mm时,宜在中部设置双向钢筋网。其最小直径和最大间距为:[2006年第146题]
招标人与中标人订立合同的时间是自中标通知书发出后()日内。
()具有抗水性能强、密度高、威力大、安全性好、生产工艺简单、使用方便等特点,无硝酸铵类炸药的主要缺点。
纳税人的税务登记内容发生变化时,应当依法向原税务登记机关申报办理()。
在园林中,以对联、匾额、石碑、石刻等形式概括园林空间环境景象的手法被称为点景。()
精简机构和人员,是政府机构改革的关键和核心,只有机构和人员精简了,转变政府职能才能到位。()
下列完全属于计算机输出设备的是()。
Tobeaqualifiedsharp-shooter,Timhasbeenpracticingaimingatbothofthe______targetsandthemovingtargets.
最新回复
(
0
)