首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
现在,世界上大约有超过40个国家种植茶叶,而亚洲国家的产茶量占到了全球的90%。其他国家的茶树来源,都直接或间接地源自中国。许多国家用于指茶叶或者茶水的词都是汉字“茶”的衍生物(derivatives)。要想泡一壶好茶,必须要特别注意水的质量、水的温度、茶
现在,世界上大约有超过40个国家种植茶叶,而亚洲国家的产茶量占到了全球的90%。其他国家的茶树来源,都直接或间接地源自中国。许多国家用于指茶叶或者茶水的词都是汉字“茶”的衍生物(derivatives)。要想泡一壶好茶,必须要特别注意水的质量、水的温度、茶
admin
2015-11-16
67
问题
现在,世界上大约有超过40个国家种植茶叶,而亚洲国家的产茶量占到了全球的90%。其他国家的茶树来源,都直接或间接地源自中国。许多国家用于指茶叶或者茶水的词都是汉字“茶”的
衍生物
(derivatives)。要想泡一壶好茶,必须要特别注意水的质量、水的温度、茶叶的用量以及
茶壶
(teapot)的类型。喝茶的习惯是公元6世纪传到日本的,但直到17到18世纪才传到欧、美。现在,世界上喝茶的人数众多,并且仍在增加。
选项
答案
At present, more than 40 countries in the world grow tea, with Asian countries accounting for 90% of the world’s total output. The origin of all tea trees in other countries, either directly or indirectly, is China. The words for tea leaves or tea as a drink in many countries are derivatives from the Chinese character "cha". To make a good pot of tea, special attention must be paid to the water quality, water temperature, the amount of tea leaves used and the type of teapot. The habit of drinking tea was spread to Japan in 6 A. D. , but was not introduced to Europe and America until the 17th and 18th centuries. Now, the number of tea drinkers in the world is large and still increasing.
解析
1.第一句中,“而亚洲国家的产茶量占到了全球的90%”为次要信息,可翻译为with引导的伴随状语。
2.第二句中,“都直接或间接地”是修饰句子谓语“源自”的,可放在动词之前,译为either directly or indirectIy。
3.第三句中,“……的衍生物”翻译为are derivatives from…。
4.第四句中,“要想泡一壶好茶”表目的,翻译为To make a good pot of tea。
5.第五句中,“传到”就是“引进到”的意思,翻译为was introduced to…比较合适。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/kiQ7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、Payingthedoctorforhiswife’soperationfee.B、Havingatalkwiththedoctorabouthiswife’soperation.C、Askingthedocto
ThereislittleargumentthatPabloPicasso(1881-1973)isthe20thcentury’sgreatestandmostinfluentialartist.Picassowasa
ThereislittleargumentthatPabloPicasso(1881-1973)isthe20thcentury’sgreatestandmostinfluentialartist.Picassowasa
MuchofCanada’sforestryproductiongoestowardsmakingpulpandpaper.AccordingtotheCanadianPulpandPaperAssociation,C
It’saparlorgameinpublishingcirclestospeculatehowlongitwilltakebeforee-booksconstituteamajorityoftheindustry
Knowledgemaybeacquiredthroughconversation,watchingtelevisionortravelling,butthedeepestandmostconsistentwayisth
A)Reduce,reuse,andrecycle.RecyclinghasbecomeapartofAmericanlife.Italsoisanimportantpartofthewaste-processing
中国的龙是中国神话和民间故事里传说的生物。龙有许多动物的特征,例如龟、鱼等。但是,大多情况下龙被描绘成长着四只脚的蛇形动物。传统意义上龙象征强大的、幸运的力量,特别是能够控制水、雨、飓风和洪水。龙还能带给人权利,力气和好运。因此,中国的皇帝常常用龙来象征他
PrisonStudiesA)Manywhotodayhearmesomewhereinperson,orontelevision,orthosewhoreadsomethingI’vesaid,willthink
Fertilizerusehasexploded,overloadingplantsworldwide,likelyalteringecosystemsfordecadestocenturies,scientistsrepor
随机试题
刑法的溯及力
合作经营企业在国际上通称为()
超声心动图诊断心绞痛与无症状性心肌缺血包括
下列关于淋病的治疗不正确的是
男性,12岁,平素体弱易感冒。最近10天突然高热,体温达39~40℃,伴左大腿肿痛,患肢不愿动,检查:右大腿下段轻肿,压痛(+),化验:白细胞18×109/L,杆状核5%,分叶核70%,血红蛋白78g/L
防止粮谷发热霉变生虫,应将贮存粮谷的水分含量控制在何种程度
A.良性肿瘤 B.恶性肿瘤 C.交界性肿瘤 D.癌前病变 E.非肿瘤性良性病变尤文氏瘤
On26March,theItalianSenateapprovedabillthatwouldgivephysiciansinthecountrytherighttooverridethelivingwills
当前Internet中,最常用的网络管理标准系统是(59)。
WhichofthefollowingbestdescribesthenatureofThomasHardy’slaterworks?
最新回复
(
0
)