首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
清洁的空气对于健康是至关重要的。空气中含有杂质(impurities),这些杂质会被我们的身体吸收,让我们生病。我们需要清洁的空气,但不幸的是,目前普遍存在着空气污染,尤其是在城市里。城市里有许多食品厂、服装厂和制造其他东西的工厂。每天这些工厂把千百万吨烟
清洁的空气对于健康是至关重要的。空气中含有杂质(impurities),这些杂质会被我们的身体吸收,让我们生病。我们需要清洁的空气,但不幸的是,目前普遍存在着空气污染,尤其是在城市里。城市里有许多食品厂、服装厂和制造其他东西的工厂。每天这些工厂把千百万吨烟
admin
2018-11-19
53
问题
清洁的空气对于健康是至关重要的。空气中含有杂质(impurities),这些杂质会被我们的身体吸收,让我们生病。我们需要清洁的空气,但不幸的是,目前普遍存在着空气污染,尤其是在城市里。城市里有许多食品厂、服装厂和制造其他东西的工厂。每天这些工厂把千百万吨烟灰排入空气,大大污染了空气。现今,世界上还没有一个彻底摆脱了空气污染的地区。我们必须采取措施来控制空气污染。
选项
答案
Clean air is important to good health. If the air contains impurities, they may be absorbed by our bodies and make us ill. We need clean air, but unfortunately, air pollution is generally present, especially in cities. Our cities have many factories, which we need to make food products, clothing and many other things. Every day these factories pour millions upon millions of tons of smoke and soot into the air, which greatly pollutes the air. Nowadays, no area in the world is completely free of air pollution. We must take measures to control it.
解析
1.第二句中,要注意句内逻辑,翻译时可译为if条件状语从句。
2.“吸收”可译为“absorb”。
3.第三句中“目前普遍存在着空气污染”,意思是空气污染普遍存在,可译为“generally present”。
4.第四句中,为了句子平衡,没有译为there be句型,而是将工厂的作用处理为非限制性定语从句,避免了“制造其他东西的工厂”与前两个在句式上的不一致。
5.“排入……空气”译为了“pour…into the air”。
6.“摆脱”译为“free of”。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/kw47777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
A、Resolvetoughsocialandeconomicproblems.B、Raisethemajorinternationalchallenges.C、Collectdifferentworldviewstogeth
A、Calm.B、Angry.C、Interested.D、Funny.B当男士得知自己在图书馆的checklist中,现在不能完成选课时说,“你不是在开玩笑吧?”,而且表示今天已经是选课的最后一天了,所以他表现得非常紧张和生气,B为正确答案。
YouCanDoMorethanClicking"Like"!Forthispart,youareallowed30minutestowriteashortessay.Youshouldstartyou
Neverbeforehassomuchmoneybeenmadebyasinglefirminsuchashortperiodoftime.OnJanuary27thTimCook,thebossof
DesertFormationA)Thedeserts,whichalreadyoccupyapproximatelyafourthoftheEarth’slandsurface,haveinrecentdecades
WhenMomandDadGrowOldA)Theprospectoftalkingtoincreasinglyfragileparentsabouttheirfuturecanbe"oneofthemostd
A、Informationonindividualsshouldnotbeusedwithoutauthorizedpurposes.B、Thestoredinformationshouldbekeptfromindivi
BillGateswas20yearsold.SteveJobswas21.WarrenBuffettwas26.RalphLaurenwas28.Thesenowiconic(偶像的)nameswere
A、Thecitycanbealonelyplace.B、lifeintheWestcanbeverydangerous.C、PeopleintheWestarefondofanimals.D、Thedog
BillGateswas20yearsold.SteveJobswas21.WarrenBuffettwas26.RalphLaurenwas28.Thesenowiconic(偶像的)nameswerea
随机试题
下列哪一种辅因子的生成可通过测定340nm处吸光度的降低数来表示?()
被依法吊销会计从业资格证书的人员,自被吊销之日起()不得参加会计从资格考试,不得重新取得会计从业资格证书。
发行人和保荐人报送发行申请文件,初次应提交原件1份,复印件2份;在提交发审委审核之前,根据中国证监会要求的书面文件份数补报申请文件。( )
导游人员应如何处理误机(车、船)事故?
在工作记忆中为了保持信息,运用内部语言在大脑中重现学习材料或刺激,以便将注意力维持在学习材料上的方法称为复述策略。()
材料一:一对夫妻开了家烧酒店。丈夫是个老实人,为人真诚、热情,烧制的酒也好,人称“小茅台”。有道是“酒香不怕巷子深”,一传十,十传百,酒店生意兴隆,常常供不应求。为了扩大生产规模,丈大决定外出购买设备。临行前,他把酒店的事都交给了妻子。几天后,丈夫归来,妻
SDR是()。
1.在考生文件夹下打开数据库SCORE_MANAGER,该数据库中有3个表STUDENT、SCOREl和COURSE,根据已经建立好的索引,建立表间联系。2.为COURSE表增加字段:开课学期(N,2,0)。3.为SCOREl表中的“成绩”字段
负责数据库中查询操作的数据库语言是()。
ProfessionalDevelopmentOpportunityBusinessBreakfastForumHeldbythePortsmouth
最新回复
(
0
)