首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
A、Russian has an obligatory for gender. B、Russian has fewer grammar rules. C、Russian has different sentence structures. D、Russia
A、Russian has an obligatory for gender. B、Russian has fewer grammar rules. C、Russian has different sentence structures. D、Russia
admin
2013-05-04
75
问题
Learning a second language is never easy, and, generally speaking, the older one is when one attempts a new language, the more difficult it becomes. This is at least partly due to what is known as language interference, meaning that the linguistic patterns of our first language interfere with those of the second because no two languages have exactly the same sounds and grammatical structures.
All languages have obligatory categories of grammar that may be lacking in other languages. Russian unlike English—has an obligatory category for gender which demands that a noun, and often a pronoun, specify whether it is masculine or feminine.
Likewise, when translating an English story into Chinese in which a character identified as cousin appears, a Chinese translator requires to know whether it refers to a male or a female, whether the character is older or younger than the speaker, and whether the character belongs to the family of the speaker’s father of mother. Therefore "biaomei" can be translated into English only by the awkward statement "a female cousin on my mother’s side and younger than I".
The Russian/English and Chinese/English examples illustrate the basic problem in any translation No matter how skilled translators, they cannot take the language out of the speech community that uses it. Translation obviously is not a simple two-way street between two languages. Rather, it is a busy intersection among at least two languages with all of their peculiar characteristics, the cultures of the two speech communities, and the speech situation in which the statement was uttered.
选项
A、Russian has an obligatory for gender.
B、Russian has fewer grammar rules.
C、Russian has different sentence structures.
D、Russian is difficult to translate.
答案
A
解析
What is the characteristic of Russian different from English?
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/l3B7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
TheOnlyChild:RevealingtheMythsThosewithoutsiblingshearthesestereotypesallthetime:Thattheyarespoiled,disag
A、Thepapermustbehandedinontime.B、Thequestionwasn’tveryclear.C、Themanshouldaskadifferentperson.D、Theman’sre
A、Boring.B、Impressive.C、Intensive.D、Inefficient.D文章谈论的是上周联合国在罗马举行的世界粮食安全峰会。文中提到,对于越来越多的人面临饥饿这一问题,这次会议只出台了有限的措施。由此可见,作者认为三天的会
A、Theywereborntobepale.B、Theywantedtobedifferentfromthepeasants.C、Theydidnotliketravelinginsunnycountries.
Aschoolisbeingaskedtoapologizetothefamilyofaboyitprosecutedfortruancy.Theboywas【C1】______ashaving"schoolp
They’rethesortofscoresthatdrivehigh-schoolhistoryteacherstodrink.WhenNewsweekrecentlyasked1000UScitizenstot
A、Pickupthetrashindifferentareas.B、Collectandtakeittotherighttrashcenters.C、Distinguishthetrashcans.D、Classi
A、Sympathetic.B、Skeptical.C、Grateful.D、Indifferent.A
A、Hecan’tcatchupwithhisclassmates.B、HefindstheEnglishcourseloadtooheavy.C、Heisnotinterestedinhispresentmaj
随机试题
对噪声作业工人听力检查,下列哪个频率听力下降≥30dB为听力损伤
治疗呕吐的基本穴组是()
属于骨折早期并发症的是
我国现行的设计规范标准和五十年代的标准相比。有很大的发展。以下哪条规定没有发生变化和修改?[2004年第30题]
某工程质量事故造成工程倒塌,直接经济损失60万元,死亡1人。该事故等级应为()级重大质量事故。
某企业是一家以房地产为主业,跨行业、跨地区经营的集团公司,现有资产达50亿元,员工2万余人,在北京、上海、武汉、浙江等8个省市打造出一批堪称房产典范、建筑精品的标志性建筑,公司非常重视各类人才的选拔与培养,今年初集团领导决定在公司内外部选拔一批后备管理人才
设P(A)=a,P(B)=b,P(A∪B)=c,则=()。
下列导出分数中本质上属于标准分数的是
容易引起无意注意的条件有哪些?
下列关于汉字编码的内容: ① 中日韩统一汉字编码(CJK)是指汉字不论其字义和读音,主要字形相同,编码就相同 ② BIG5是我国台湾地区计算机使用的汉字编码字符集 ③ GB2312国际字符集中收录了包括简化汉字和繁体汉字 ④
最新回复
(
0
)