So why didn’t people just translate those operas into English? Unfortunately, when translated, the great European operas can be

admin2011-02-04  37

问题     So why didn’t people just translate those operas into English? Unfortunately, when translated, the great European operas can be a mess. As anyone who has ever studied a foreign language can tell, a word- to-word translation can never communicate the emotional overtones (含意) of the language.
    To make matters worse, every syllable ( 音节 ) of text in an opera is matched up with a note of music-so when translating a foreign opera into English, you have to not only maintain the number of syllables in the sentence, but also make sure that the accented syllables land on accented musical notes. Furthermore, many arias ( 唱段 ) are written in rhymes ( 韵律 ), and rhymes can’t be translated without changing their meaning or abandoning their rhyme.
    For nearly two centuries, operagoers have had an unpleasant couple of choices: either hear operas performed in a language that they didn’t understand, or have them translated into English. Wasn’t there any solution?  
Until now the problem of opera translation ______.

选项 A、has found solution
B、has not been solved
C、is far from being solved
D、can never be solved

答案B

解析 歌剧翻译难题至今如何?从最后一段可知,观众要么听他们无法理解的外语歌剧,要么听翻译成英语,却变了味儿的歌剧,别无它法。所以选B。至于能不能解决,文章未提及,所以排除C、D。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/l8lK777K
0

最新回复(0)