首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
如果你的祖父母出生于20世纪早期的富裕国家,他们的寿命可能是50来岁。现今在发达国家,人的平均寿命可达80岁甚至以上。这是由于自来水、冲水马桶以及医疗等公共卫生条件的改善。但这些改善大多惠及富裕国家。世界上仍有许多地方没有干净的水、足够的食物和医生。因此,
如果你的祖父母出生于20世纪早期的富裕国家,他们的寿命可能是50来岁。现今在发达国家,人的平均寿命可达80岁甚至以上。这是由于自来水、冲水马桶以及医疗等公共卫生条件的改善。但这些改善大多惠及富裕国家。世界上仍有许多地方没有干净的水、足够的食物和医生。因此,
admin
2014-11-27
65
问题
如果你的祖父母出生于20世纪早期的富裕国家,他们的寿命可能是50来岁。现今在发达国家,人的平均寿命可达80岁甚至以上。这是由于自来水、冲水马桶以及医疗等公共卫生条件的改善。但这些改善大多惠及富裕国家。世界上仍有许多地方没有干净的水、足够的食物和医生。因此,那里的人们经常被饥饿和疾病折磨,他们的平均寿命并不长。
选项
答案
If your great grandparents were born in a rich country in the early 20th century, their life span would have been about 50. Today people in developed countries have a life expectancy of 80 or more. This is because the improvement of public health condition, such as the running water, the flushing toilets and the medical care. But the improvement has mostly benefited the richer nations. There are still places in the world that do not have clean water, enough food or doctors. So people there often suffer from hunger and diseases, and they do not have very long life expectancy.
解析
1.“20世纪早期”:译为in the early 20th century。
2.“寿命”:译为life span。如:The researchers thencompared the photos with the life span of each player.意为“然后研究者们把照片和队员们的寿命进行了比较。”
3.本文有几处约定俗成的翻译。如:“平均寿命”译为life expectancy。“自来水”译为running water。“冲水马桶”:译为flushing toilet。“医疗”译为medical care。
4.“被……折磨”:译为英语固定短语suffer from。如:How long have you been suffering from a headache?意为“你被头痛折磨多久了?”
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/lev7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
HealthworkerswhoareHIVpositivearebannedfromperformingmostsurgeryordentaltreatmentincasetheycutthemselveswith
HappinessandSadnessHappinessandsadnessaretwomostbasicandfamiliarfeelingsforhumanbeings.Recently,peoplehave
HappinessandSadnessHappinessandsadnessaretwomostbasicandfamiliarfeelingsforhumanbeings.Recently,peoplehave
A、Red.B、Green.C、Yellow.D、Blue.C看到选项都是颜色,就要格外留神听对话中出现颜色的地方。对话两次提到yellow这个词,且未提及其他颜色,故不难得出答案C。
A、Hefeelsangry.B、Heneedsattention.C、He’stooquiet.D、He’sverynervous.B男士说,Mark的情况是他想被人注意,女士说这是文章中提到的下一种原因,即对于attention
Butforhishelp,I______(我不可能这么早完成任务).
A、ThewestcoastofCanada.B、ABritishseasideresort.C、Sardinia.D、TheRockymountains.A对话中男士提到他所去过的地方中,最喜欢的是加拿大的两海岸,故答案为A)。
Amidasummerofrecord-settingheat,anewsurveyfindsthatmostofGenerationX’s(20世纪60年代到70年代初出生的美国人)youngandmiddle-agea
随机试题
为了提高大树移栽时的成活率,在移栽时最重要的是保证树体的________平衡。
小电流等离子弧焊接时,焊件焊后的变形量和热影响区都()钨极氩弧焊。
依据中国半殖民地半封建社会的国情,论述中国革命走农村包围城市、武装夺取政权新道路的必要性。
三级医院药事管理委员会必须是
A.冰袋B.热水袋C.冰槽D.热坐浴E.乙醇拭浴脑水肿病人选用()。
57《德国民法典》是19世纪末自由资本主义向垄断资本主义过渡时期制定的法典,法典适应垄断资本主义经济发展需要,在贯彻资产阶级民法基本原则方面已有所变化,其内容主要包括:
根据保险人的委托,向保险人收取代理手续费,并在保险人授权的范围内代为办理保险业务的单位或个人是()。
项目管理器的“文档”选项卡用于显示和管理
Fiftyyearsago,mostpeople’sdailylevelsofactivitywereequivalenttowalkingthreetofivemilesaday.Today,the(1)_____
Whenit’sfiveo’clock,peopleleavetheiroffice.Thelengthoftheworkday,formanyworkers,isdefinedbytime.Theyleavew
最新回复
(
0
)