中国服饰不仅是随着时间演变,还经常随着朝代的更替或者新统治者的圣旨(the imperialdecree)而发生巨大变化。在古代的封建社会(feudal society),人们的等级和地位,可以轻松地通过日常衣物区分开来,对普通人和上层社会的人而言,尤其如

admin2015-02-12  57

问题     中国服饰不仅是随着时间演变,还经常随着朝代的更替或者新统治者的圣旨(the imperialdecree)而发生巨大变化。在古代的封建社会(feudal society),人们的等级和地位,可以轻松地通过日常衣物区分开来,对普通人和上层社会的人而言,尤其如此。上层统治阶级中,只有皇帝可以穿黄色,而且传统的龙袍上有龙的图案。尽管现在没有“典型的”中国服装,但是如果一定要选一种“中国性”的服装,那就是旗袍(Cheongsam)。旗袍之所以流行是因为它非常适合中国女性的身材,线条简单,看起来优雅,四季都可以穿,老少皆宜,长短皆可。

选项

答案 Clothing in China did not only evolve over time; it often transformed dramatically following dynastic changes or the imperial decree of a new ruler. In ancient feudal society, people’s rank and position could easily be distinguished from their daily dress, especially for the ordinary people and upper-class. Among the upper dominating class, only the Emperor can dress in yellow and the dragon patterns are embroidered on traditional Chinese imperial dress. Although there is no "typical" Chinese costume today, if we must choose one style of clothing epitomizes "Chineseness", it would be the Cheongsam. It’s popular because it fits Chinese females’ figures well, has simple lines and looks elegant; it is suitable for wearing in all seasons by young or old and can either be long or short.

解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/lfh7777K
0

最新回复(0)