首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
据法新社(AFP)报道,墨西哥总统Enrique Pena Nieto数分钟前撤销了11月3日中国铁建的高铁投标结果,并决定重启投标程序。墨西哥交通部长Gerardo Ruiz EsparZa称,取消的原因是为了避免出现对投标程序合法性和透明度的怀疑。
据法新社(AFP)报道,墨西哥总统Enrique Pena Nieto数分钟前撤销了11月3日中国铁建的高铁投标结果,并决定重启投标程序。墨西哥交通部长Gerardo Ruiz EsparZa称,取消的原因是为了避免出现对投标程序合法性和透明度的怀疑。
admin
2017-11-20
103
问题
据法新社(AFP)报道,墨西哥总统Enrique Pena Nieto数分钟前撤销了11月3日中国铁建的高铁投标结果,并决定重启投标程序。墨西哥交通部长Gerardo Ruiz EsparZa称,取消的原因是为了避免出现对投标程序合法性和透明度的怀疑。
中国工程院院士王梦恕表示,墨西哥突然取消中国铁建高铁投标的消息背后不一定有着复杂的因素。如果按国际招标高透明度来看,中国高铁无论是质量还是造价,均是世界第一,没有竞争对手,谁不选择中国高铁都是自身的损失。“包括美国都有意用中国高铁,现在也正在商谈之中,预计会不日谈成。”
王梦恕表示,中国目前高铁承接订单越来越多,并不需要“委曲求全”。因此,在高铁项目商谈之中,中国都会做到“有利可图”,不会干亏本的买卖。
选项
答案
According to Agence France Presse (AFP), Mexican President Enrique Pena Nieto revoked the results of China Railway Construction’ s high-speed railway tender several minutes ago and decided to restart the tender. Gerardo Ruiz Esparza, the minister of the department of Transportation of Mexico, claimed that the reason for the cancellation was to avoid skepticism about the legitimacy and transparency of the tender procedure. Wang Mengshu, the academician of the Chinese Academy of Engineering, said that Mexico’s sudden cancellation of bidding for China Railway Construction’s high-speed rail may have complicated factors. In accordance with the high transparency of the international tender, China’s high-speed railway ranks first in the world either from its quality or cost. Besides, there are no competitors for China’s high-speed rail.Whoever does not choose China’s high-speed rail will suffer losses. "Many countries including the United States are all interested in China’s high-speed rail. The order is now being discussed and is expected to be completed in several days." Wang Mengshu said, China’s high-speed rail has received more and more orders currently, so there is no need to "compromise." Therefore, in the discussion of high-speed rail projects, China will "seek profits" instead of losing money on the trade.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/lgya777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
下列关于古代民事、经济立法的表述,正确的是()。
culturalshock
一线城市
Untilearlyinthiscentury,theisolationisttendencyprevailedinAmericanforeignpolicy.Then,twofactorsprojectedAmerica
截留上缴利润
春运
Yourthoughtscanbeyourbestfriendandworstenemy.Haveyouevernoticedthatifyoufindyourselfthinkingevenasinglene
Almost40yearsago,whenLyndonJohnsondeclaredwaronpoverty,afamilywithacarandaDutchColonialinthesuburbsfeltp
businessacquisition
乡镇企业
随机试题
最可能的诊断是为预防肾病复发,应用泼尼松疗程最好为
A、劣药B、假药C、残次药品D、仿制药品E、特殊药品药品成分含量不符合国家药品标准的是
心脏骤停的病理生理机制最常见的是
设计阶段进度控制的意义表现在()。
在应用动态控制原理控制建设工程项目目标时,调整项目管理班子人员属于()措施。
假设其他条件不变,若白糖期初库存量过低,则当期白糖价格不应该是()。
在接受颈椎病康复治疗的患者中,有人只接受针灸治疗,也有人同时接受针灸和西药双重治疗,前者可以得到与后者相同的预期治疗效果。对于上述接受西药治疗的颈椎病患者来说,此种药物对于获得预期的治疗效果是不可缺少的。若上述断定为真,则以下哪项一定为真?I.对于一部分颈
请用不超过150字的篇幅,概括出给定材料所反映的主要问题。就给定资料所反映的主要问题,用1200字左右的篇幅,自拟标题进行论述。要求中心明确,内容充实,沦述深刻,有说服力。
Whenpeoplebecomeunemployed,itis______whichisoftenworsethanlackofwages.
搜索考生文件夹下的MAN.PPT文件,将其移动到考生文件夹下的YA文件夹中。
最新回复
(
0
)