首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
A、They all have a strong interest in language. B、They all have professional qualifications. C、They have all passed language prof
A、They all have a strong interest in language. B、They all have professional qualifications. C、They have all passed language prof
admin
2019-02-28
53
问题
M:(5)Today my guest is Dayna Ivanovich who has worked for the last twenty years as an interpreter. Dayna, welcome.
W: Thank you.
M: Now, I’d like to begin by saying that I have on occasions used an interpreter myself, as a foreign correspondent.(6)So I am full of admiration for what you do. But I think your profession is sometimes underrated, and many people think anyone who speaks more than one language can do it.
W:(7)There aren’t any interpreters I know who don’t have professional qualifications and training. You only really get proficient after many years in the job.
M: And I’m right in saying you can divide what you do into two distinct methods—simultaneous and consecutive interpreting.
W: That’s right. The techniques you use are different, and a lot of interpreters will say one is easier than the other, less stressful.
M: Simultaneous interpreting, putting someone’s words into another language more or less as they speak, sounds to me like the more difficult.
W: Well, actually no.(8)Most people in the business would agree that consecutive interpreting is the more stressful. You have to wait for the speaker to deliver quite a chunk of language before you then put it into the second language, which puts your short-term memory under intense stress.
M: You make notes, I presume.
W: Absolutely, anything like numbers, names, places have to be noted down. But the rest is never translated word for word. You have to find a way of summarizing it, so that the message is there. Turning every single word into the target language would put too much strain on the interpreter and slow down the whole process too much.
M: But, with simultaneous interpreting, you start translating almost as soon as the other person starts speaking. You must have some preparation beforehand.
W: Well, hopefully the speakers will let you have an outline of the topic a day or two in advance. You have a little time to do research, prepare technical expressions and so on.
Questions 5 to 8 are based on the conversation you have just heard.
5. What are the speakers mainly talking about?
6. What does the man think of Dayna’s profession?
7. What does Dayna say about the interpreters she knows?
8. What do most interpreters think of consecutive interpreting?
选项
A、They all have a strong interest in language.
B、They all have professional qualifications.
C、They have all passed language proficiency tests.
D、They have all studied cross-cultural differences.
答案
B
解析
男士说很多人认为只要会讲外语,就能做口译,但女士说,她所认识的所有译者都有职业资格证书,受过培训,并且只有经过多年的工作磨炼,才能真正做到熟练翻译,故答案为B)。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/liH7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、Grades.B、Privacy.C、Sports.D、Money.D从男士的话Thinkofthemoneyyou’dsave可以判断他关心的是money,因此答案为D)。
A、Unemploymentinsurance.B、Areception.C、Wageasherlastjobprovided.D、Anewjob.A选项都是名词或名词短语。题目问的是如果一个辛勤的美国人失去了她的工作,她能从政府
You’venowhearditsomanytimes,youcanprobablyrepeatitinyoursleep.PresidentObamawillnodoubtmakethepointpublic
丽江古城地处战略要地,古时候商旅活动频繁,是茶马古道(theAncientTeaHorseRoad)上的重镇。
中国是粮食生产大国和人口大国(populouscountry),粮食安全正面临着危机。
2005年中国修正妇女权益保护法案(ProtectionofRightsandInterestsofWomen),规定(stipulate)性别平等是一项基本国策。如今,中国妇女在经济和政治领域越来越有独立性,也愈加受到尊重。2012年。中国女
高考,即全国高等教育入学考试(NationalHigherEducationEntranceExamination),是中国大陆最有影响力的考试之一。合格的高中毕业生和具有同等学力(educationallevel)的学生每年可以参加一次考试。学
A、Showherpassionforjournalism.B、Choosejournalismashercareer.C、Handinawritingsample.D、Writeanessayonagivento
AreyourFacebookfriendsmoreinterestingthanthoseyouhaveinreallife?Hashigh-speedInternetmadeyouimpatientwithslo
A、Thoseofasmallsize.B、Thosethatarewellmanaged.C、Thoserunbywomen.D、Thosefullofskilledworkers.A浏览四个选项,根据选项中出现的s
随机试题
下述物质除哪一种外其余为人体消化
多巴胺的药理作用不包括
A.高热,白带增多,子宫及附件区压痛,WBC升高B.停经,下腹痛,阴道出血C.腹痛由脐周开始,后转移至右下腹麦氏点D.不孕,消瘦,输卵管碘油造影呈串珠状E.卵巢囊肿病史,运动后突发一侧下腹痛,B超检查囊肿消失,盆腔有少量积液生殖器结核常见的症状
储户张先生在某年的8月1日存入银行定期存款10000元,存期1年,假设存入时该档次存款年利率为2.25%,该储户在第二年有两次支取行为:6月1日提前支取5000元,10月1日支取剩余的5000元。假设活期储蓄存款年利率保持为1.89%不变,并且不征收利息税
甲公司持有在境外注册的乙公司80%股权,能够对乙公司的财务和经营政策实施控制。甲公司以人民币为记账本位币,乙公司以港币为记账本位币,发生外币交易时甲公司和乙公司均采用交易日的即期汇率进行折算。(1)2015年10月20日,甲公司以每股4欧元的价格购入
现在所说的“导游”概念,下面表述正确的是()。
设有表示学生选课的三张表,学生S(学号,姓名,性别,年龄,身份证号),课程C(课号,课名),选课SC(学号,课号,成绩),则表SC的关键字(键或码)为
A、Verticalmethod.B、Horizontalmethod.C、Balancesheet.D、BothAandBD男士说到财务报表有不同的格式,女士提到了两种格式“verticalmethod”和“horizontalme
WeAcouldseehowvariousBfactorscauseperiodsofglobalwarmingandcoolingConlyifwecombinepastdataDwithcurrentknowl
PresidentGeorgeW.Bush布什总统GeorgeW.Bushisthe43rdPresidentoftheUnitedStates.Hew
最新回复
(
0
)