首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
A、They all have a strong interest in language. B、They all have professional qualifications. C、They have all passed language prof
A、They all have a strong interest in language. B、They all have professional qualifications. C、They have all passed language prof
admin
2019-02-28
69
问题
M:(5)Today my guest is Dayna Ivanovich who has worked for the last twenty years as an interpreter. Dayna, welcome.
W: Thank you.
M: Now, I’d like to begin by saying that I have on occasions used an interpreter myself, as a foreign correspondent.(6)So I am full of admiration for what you do. But I think your profession is sometimes underrated, and many people think anyone who speaks more than one language can do it.
W:(7)There aren’t any interpreters I know who don’t have professional qualifications and training. You only really get proficient after many years in the job.
M: And I’m right in saying you can divide what you do into two distinct methods—simultaneous and consecutive interpreting.
W: That’s right. The techniques you use are different, and a lot of interpreters will say one is easier than the other, less stressful.
M: Simultaneous interpreting, putting someone’s words into another language more or less as they speak, sounds to me like the more difficult.
W: Well, actually no.(8)Most people in the business would agree that consecutive interpreting is the more stressful. You have to wait for the speaker to deliver quite a chunk of language before you then put it into the second language, which puts your short-term memory under intense stress.
M: You make notes, I presume.
W: Absolutely, anything like numbers, names, places have to be noted down. But the rest is never translated word for word. You have to find a way of summarizing it, so that the message is there. Turning every single word into the target language would put too much strain on the interpreter and slow down the whole process too much.
M: But, with simultaneous interpreting, you start translating almost as soon as the other person starts speaking. You must have some preparation beforehand.
W: Well, hopefully the speakers will let you have an outline of the topic a day or two in advance. You have a little time to do research, prepare technical expressions and so on.
Questions 5 to 8 are based on the conversation you have just heard.
5. What are the speakers mainly talking about?
6. What does the man think of Dayna’s profession?
7. What does Dayna say about the interpreters she knows?
8. What do most interpreters think of consecutive interpreting?
选项
A、They all have a strong interest in language.
B、They all have professional qualifications.
C、They have all passed language proficiency tests.
D、They have all studied cross-cultural differences.
答案
B
解析
男士说很多人认为只要会讲外语,就能做口译,但女士说,她所认识的所有译者都有职业资格证书,受过培训,并且只有经过多年的工作磨炼,才能真正做到熟练翻译,故答案为B)。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/liH7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
中国移动通信集团公司(ChinaMobileCommunicationsCorporation),简称“中国移动”,于2000年成立,是一家国有移动通信运营商。它有许多为普通大众所熟悉的服务品牌。动感地带(M-Zone)是中国移动面向年青时尚人群的品
希望工程(ProjectHope)是于1989年发起的一项公益事业,以救助贫困地区失学儿童(youngdropouts)为目的。帮助建设希望小学与资助贫困学生是希望工程实施的两大主要任务。中国仍然是一个发展中国家,贫困地区缺乏教育经费的问题依旧严峻。有
道家思想(Taoism)是中国春秋时期(theSpringandAutumnPeriod)最重要的思想学派之一,创始人是老子。道家思想的核心是“道”(Tao),老子用“道”来说明宇宙万物的产生和演变。认为人们在思想和行为上都要遵循“道”的规律,一切
A、Herwell-preparedspeech.B、Hermotivationandinterest.C、Heruniquemusicbackground.D、Hergoodexplanations.C男士说他认为女士的音乐背
A、Theycanalsogetfreeeducation.B、Theyallworkinoilcompanies.C、TheymostlycomefromArabcountries.D、Theyliveinthe
A、They’rewillingtotakerisks.B、Theyhavelong-termfinancialplans.C、Theyseldomgooninstinct.D、Theybuyfewstocks.A男士
A、Heturnsstressintoyourenemy.B、Heisabletogetridofyourstress.C、Hewantstomakeyoubetteratstress.D、Heisnol
A、It’sacommercialplanewithtwocaptains.B、It’sanewlyproducedAmericanplane.C、It’safighterarmedwithhightechnology
A、Toinquireaboutswitchingmajors.B、Tofindahelpingsupervisor.C、Tomakeuptheremainingcredits.D、Toapplyforamaster
随机试题
苏东坡有幕士曾评价一位当时著名词人的作品,“只合十七八女郎,执红牙板,歌杨柳岸晓风残月”。其作品被这样评价的这位著名词人是_______。
物质即看得见、摸得着的实物。
A.交替脉B.颈静脉怒张C.水冲脉D.脉短绌慢性左心衰竭可出现
脂肪动员时脂肪酸在血中的运输形式是
女性病人,30岁,哮喘持续状态2天,动脉血气分析pH7.35,PaCO29.3kPa,PaO26.6kPa,BE+2mmol/L,HCO3-25mmol/L,其酸碱失衡的类型是
工程建设项目初步设计完成后组织项目管理招标的,投标人应提供(),以考察投标人对项目技术经济构成及商务安排的理解程度与相关经验。
依据《生产安全事故应急预案管理办法》的规定,应急预案管理遵循的原则不包括()原则。
某工程时标网络图如下,下列选项说法正确的是()。
在采用趋势分析法进行销售预测时,()适用于每月销售量波动不大的产品的销售预测。
CustomsofficersataLondonairportyesterdayfound$500000worthofdrugswhichwerebeingsmuggledintoBritaininboxesma
最新回复
(
0
)