首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
A、They all have a strong interest in language. B、They all have professional qualifications. C、They have all passed language prof
A、They all have a strong interest in language. B、They all have professional qualifications. C、They have all passed language prof
admin
2019-02-28
62
问题
M:(5)Today my guest is Dayna Ivanovich who has worked for the last twenty years as an interpreter. Dayna, welcome.
W: Thank you.
M: Now, I’d like to begin by saying that I have on occasions used an interpreter myself, as a foreign correspondent.(6)So I am full of admiration for what you do. But I think your profession is sometimes underrated, and many people think anyone who speaks more than one language can do it.
W:(7)There aren’t any interpreters I know who don’t have professional qualifications and training. You only really get proficient after many years in the job.
M: And I’m right in saying you can divide what you do into two distinct methods—simultaneous and consecutive interpreting.
W: That’s right. The techniques you use are different, and a lot of interpreters will say one is easier than the other, less stressful.
M: Simultaneous interpreting, putting someone’s words into another language more or less as they speak, sounds to me like the more difficult.
W: Well, actually no.(8)Most people in the business would agree that consecutive interpreting is the more stressful. You have to wait for the speaker to deliver quite a chunk of language before you then put it into the second language, which puts your short-term memory under intense stress.
M: You make notes, I presume.
W: Absolutely, anything like numbers, names, places have to be noted down. But the rest is never translated word for word. You have to find a way of summarizing it, so that the message is there. Turning every single word into the target language would put too much strain on the interpreter and slow down the whole process too much.
M: But, with simultaneous interpreting, you start translating almost as soon as the other person starts speaking. You must have some preparation beforehand.
W: Well, hopefully the speakers will let you have an outline of the topic a day or two in advance. You have a little time to do research, prepare technical expressions and so on.
Questions 5 to 8 are based on the conversation you have just heard.
5. What are the speakers mainly talking about?
6. What does the man think of Dayna’s profession?
7. What does Dayna say about the interpreters she knows?
8. What do most interpreters think of consecutive interpreting?
选项
A、They all have a strong interest in language.
B、They all have professional qualifications.
C、They have all passed language proficiency tests.
D、They have all studied cross-cultural differences.
答案
B
解析
男士说很多人认为只要会讲外语,就能做口译,但女士说,她所认识的所有译者都有职业资格证书,受过培训,并且只有经过多年的工作磨炼,才能真正做到熟练翻译,故答案为B)。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/liH7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、Unemploymentinsurance.B、Areception.C、Wageasherlastjobprovided.D、Anewjob.A选项都是名词或名词短语。题目问的是如果一个辛勤的美国人失去了她的工作,她能从政府
Untilrecently,theUniversityofKentprideditselfonitsfriendlyimage.Notanymore.Overthepastfewmonthsithasbeenw
儒家思想(Confucianism)有时候被当作一种宗教,但它更是一种伦理体系。孔子是儒家思想的创始人,孟子(Mencius)和荀子都是先秦时期儒家学说的代表人物,都对儒学的发展做出过巨大贡献。儒家思想的核心是“仁”(benevolence),主张仁爱人之
阿里巴巴(Alibaba)是全球著名的电子商务品牌。阿里巴巴公司由马云(JackMa)创办于1999年,目的是提供一个开拓企业间网上贸易市场的平台。整个公司现有12家子公司。阿里巴巴希望通过网上交易,解决小企业采购、销售、管理和融资(finance)的
A、Moremoneyandlesswork.B、Freedomandgoodrelationship.C、Respectandconfidence.D、Freshenergyandactiveinterest.D原文提到
A、Howtodealwithstressatwork.B、Howtotakecareoftheagedpeople.C、Howtousetheleisuretimewisely.D、Howtoimprove
A、Goabroadforstudyatonce.B、Celebrateforhergrantedvisa.C、Getherhealthcertificate.D、Applyforanothervisa.C男士在对话末
A、Getfurtherstudiesinuniversities.B、Workasanassistantinworkshops.C、Studywithacraftspersonandanartist.D、Learn
SomeSuggestionsforPessimists[A]Obesityandsmokingmaybethemostconspicuouscausesofillnessinthiscountry,butphysi
随机试题
与医师对影像正确判读和诊断无关的因素是
石瘿的病因病理是
对城市规划编制单位资质管理的程序除了申请、审批和处罚等程序外,还有哪些程序?
根据《期货交易管理条例》,()的工作人员,应当忠于职守,依法办事,公正廉洁,保守国家秘密和有关当事人的商业秘密,不得利用职务便利牟取不正当的利益。
包车与其他营运方式相比,具有()等特点。
下列都市名人故居中,被列为国家重点文物保护单位的有()。
根据城镇职工基本医疗保险制度的规定,统筹地区在建立基本医疗保险统筹基金和个人账户方面的权力包括( ),确定统筹基金的具体起付标准、最高支付限额以及在起付标准以上和最高支付限额以下医疗费用的个人负担比例等。
在VisualFoxPro中,如下描述正确的是
--Youseemtohaveknownallabouttheaccident.--______.
WilltheEuropeanUnionmakeit?Thequestionwouldhavesoundedstrangenotlongago.Noweventheproject’sgreatestcheerlead
最新回复
(
0
)