首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
(46)The classic difficulty felt with democracy arises from the fact that democracy can never express the will of the whole peopl
(46)The classic difficulty felt with democracy arises from the fact that democracy can never express the will of the whole peopl
admin
2010-06-17
119
问题
(46)
The classic difficulty felt with democracy arises from the fact that democracy can never express the will of the whole people because there never exists any such unchanging will (at least in any society that call itself democratic).
The concept of government of the whole people by the whole people must be looked on as being in the poetry rather than in the prose of democracy; the fact of prose is that real democracy means government by some kind of dominant majority.
(47)
And the ever-present danger, repeatedly realized in fact, is that this dominant majority may behave toward those who are not of the majority in such a manner as to undermine the moral basis of the right of people, because they are people, to have some important say in the setting of their own course and in use of their own faculties.
Other forms of government may similarly fail to respect human independence. But there is at least no contradiction in that; the underlying assumption of every kind of government by wiser and betters is that people on the whole are not fit to manage their own affairs, but must have someone else do it for them, and there is no paradox when such a treats its subjects without respect, or deals with them on the basis of their having no rights that the government must take into account.
(48)
But democracy affirms that people are fit to control themselves, and it cannot live in the same air with the theory that there is no limit to the extent to which public power—even the power of a majority can interfere with the lives of people.
Rational limitation on power is therefore not a contradiction to democracy, but is of the very essence of democracy as such. Other sorts of government may impose such limitations on themselves as an act of grace. (49)
Democracy is under the moral duty of limiting itself because such limitation is essential to the survival of that respect for humankind which is in the foundations of democracy.
Respect for the freedom of all people cannot, of course, be the only guide, for there would then be no government. Delicate ongoing compromise is what must be looked for. (50)
But democracy, unless it is to deny its own moral basis, must accept the necessity for making this compromise and for giving real weight to the claims of those without the presently effective political power to make their claims prevail in elections.
选项
答案
民主就是根据道德责任限制自己,因为这样的限制对于保持对人的尊重来说非常重要,而对人的尊重是民主的基础。
解析
原因状语从句的翻译;定语从句的翻译。复合句。句子主干为Democracy is under the moral duty of limiting itself。because引导原因状语从句,其中又包含一个which引导的定语从句修饰respect for humankind,翻译时将定语从句主语译出以单独成句。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/ll44777K
0
考研英语一
相关试题推荐
SupposeaChineseClassicsClubwasrencentlysetupinyourschool.Writeanoticeto1)brieflyintroducetheclub,and2)cal
Everydreamisamessagefromyourunconsciousself,expressedinacodewhichonlyyoucanunderstandandinterpret.Theimages
SowhyisGooglesuddenlysointerestedinrobots?That’sthequestioneveryone’saskingafteritemergedthismonththatthein
WhenIdecidedtoquitmyfull-timeemploymentitneveroccurredtomethatImightbecomeapartofanewinternationaltrend.
InanarticlesomeChinesescholarsaredescribedasbeing"tantalizedbythemysteriousdragonbonehieroglyphics."Tantalized
Whenpublicschoolingbegantoexpandaccesstoeducationinthe19thcentury,literacywasmainlyaboutlearningtoread,aset
Effortstoreduceaviationcarbondioxide(CO2)emissionswillbesurpassedbythegrowthinairpassengers,accordingtonewre
MsByron’scommentonherownsummerexperimentis______.Theworkoftheparticipatingopen-sourceprojectsconductedbystud
EveryyearNewZealanderslivinginLondoncanbeseenloadingupKombivansandheadingofftoexperiencethe"classicEuropean
随机试题
需要对传动轴和车轮等旋转件螺栓重点检查紧固的是哪一项试验?()
企业通过防火墙等安全措施将企业Extranet(外联网)与Intranet隔离,实现企业内部数据库信息的共享,并为企业内部通信和联系提供快捷的通道。()
我国《婚姻法》规定的“现役军人的配偶要求离婚,须得军人同意”中的“现役军人”包括()
A.清营解毒,透热养阴B.清热开窍,息风止痉C.清热解毒,凉血散瘀D.清肺宁肝,凉血止血E.清热开窍,豁痰解毒清热地黄汤的功用是
患者女性,57岁,3年前发生急性心肌梗死,近1周喘憋,双下肢水肿,治疗时改善症状最快的药物患者女性,59岁,慢性心力衰竭5年,不规律药物治疗,近4天无明显诱因出现恶心、厌食、呕吐。可能与服用哪种药物有关
正确的护士工作分配原则不包括
统计总体和总体单位由于研究目的改变,()。
宋代诗人苏轼曾写过这样的经典词句:“人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。”这主要体现了哲学中()。
诗的源头是歌谣。上古时候,没有字,只有唱的歌谣,没有写的诗。一个人高兴的时候或悲哀的时候,常愿意将自己的心情诉说出来,给别人或自己听。日常的言语不够劲儿,便用歌唱,一唱三叹得叫别人回肠荡气。唱叹再不够的话,便手也舞起来了,脚也蹈起来了,反正要将劲儿使到
Therearemanysitesavailabletopeoplelookingtofindsomeoneforanonlinedatingexperience.Thesesitesdifferfromonean
最新回复
(
0
)