首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国是世界上种茶最早、制茶最精、饮茶最多的国家,是茶的故乡。 最初,茶只是被作为一种药材而非饮品。【T1】后来,古人逐渐将茶从药材中分离出来成为一种清热的饮料。(定语从句)在那之后,中国的茶文化逐渐形成。 【T2】据史料记载,西汉时期已经有
中国是世界上种茶最早、制茶最精、饮茶最多的国家,是茶的故乡。 最初,茶只是被作为一种药材而非饮品。【T1】后来,古人逐渐将茶从药材中分离出来成为一种清热的饮料。(定语从句)在那之后,中国的茶文化逐渐形成。 【T2】据史料记载,西汉时期已经有
admin
2018-01-27
45
问题
中国是世界上种茶最早、制茶最精、饮茶最多的国家,是茶的故乡。
最初,茶只是被作为一种药材而非饮品。【T1】
后来,古人逐渐将茶从药材中分离出来成为一种清热的饮料。
(定语从句)在那之后,中国的茶文化逐渐形成。
【T2】
据史料记载,西汉时期已经有了饮茶的习俗。
(it is recorded that)到了魏晋南北朝时期,饮茶的习俗已经成为上层人物中的一种时尚。【T3】
唐代,可以说是中国茶文化的成熟时期,饮茶的风气极为盛行。
(prevail)人们不仅讲究茶叶的产地和采制,还讲究饮茶的器具和方法,在饮茶的方法上日益翻新。【T4】
宋代,茶的种植、贸易也依然有增无减,并且制茶技术也有了明显的进步。
(on the increase)明清时期,日常生活中人们饮茶的习惯已经与现在无大差别。
【T5】
中国很早以前就把茶种以及种茶的技术传播到了外国。
(spread to)唐代,茶叶传到了日本,后来出现了举世闻名的日本茶道。大约17世纪初,茶叶流传到西欧,也成为欧洲人民喜爱的饮料之一。
【T5】
选项
答案
China has spread tea seeds and the techniques of tea planting to foreign countries very early.
解析
(spread…to将……传播到。tea seeds茶种。)
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/lnjK777K
本试题收录于:
D类竞赛(专科)题库大学生英语竞赛(NECCS)分类
0
D类竞赛(专科)
大学生英语竞赛(NECCS)
相关试题推荐
A、It’sharmfultotheenvironment.B、It’spopularinAmerica.C、It’sdullandboring.D、It’sadangerousgame.B原文中,男士说赛车在美国是最受欢
A、Itisarelaxedcountry.B、Thereisnotanyfauxpas.C、Ithasmanyspecialtaboos.D、TherearemanyFrenchterms.A原文中,男士说美国是
Whichofthefollowingitalicizedpartsisasubjectclause(主语从句)?
Whichofthefollowingitalicizedpartsisasubjectclause(主语从句)?
Whichofthefollowingitalicizedpartsisusedasanattributivemodifier(定语)?
该做法不仅是为了促进中国国民经济的稳步发展,也是为了保护国外投资者的利益。(forthesakeof)
随机试题
下列不属于系统软件的是_____。
骨骼肌收缩时,下列哪一结构的长度不变
某患者,恶寒发热,肌表无汗,头痛项强,肢体痠楚疼痛,口苦微渴,舌苔白或微黄,脉浮。治宜选择的方剂是
此次事故的主要责任人为()。根据《特种设备安全监察条例》和该企业的情况,下列说法正确的有()。
银行如果不服地方人民法院第一审判决的,有权在判决书送达之日起()内向上一级人民法院提起上诉。
2010年8月,王某、张某、李某三人共同投资设立了长城有限责任公司(以下简称“长城公司”)。2010年10月,长城公司联合另外五家公司共同设立了日照股份有限公司(下简称“日照公司”)。日照公司于2011年5月首次公开发行股份,同年6月其股票在证券交易所上市
我国采取的签证制度有()。
当时的巴黎,有一种怪现象,只有画女人裸体画可以换几个钱去买面包,而许多认真创作出来的严肃作品却(),更无人()。谁要想成为一名真正的画家,那就准备着去做一个讨饭的穷光蛋吧!
“驴友”是对户外运动、自助自主旅行爱好者的称呼。近年来随着生活水平的提高,越来越多的人加入边走边游、边玩边健身的“驴友"大军。不过,他们中的大多数人都没有专业的户外运动安全常识,每年都有“驴友"遇险的新闻见诸媒体。作者接下来最有可能讲述的是:
Youcanenjoy______atJackStein’s.
最新回复
(
0
)