首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
If people mean anything at all by the expression "untimely death", they must believe that some deaths run on a better schedule t
If people mean anything at all by the expression "untimely death", they must believe that some deaths run on a better schedule t
admin
2010-07-19
55
问题
If people mean anything at all by the expression "untimely death", they must believe that some deaths run on a better schedule than others. Death in old age is rarely called untimely a long life is thought to be a full one. But with the passing of a young person, one assumes that the best years lay ahead and the measure of that life was still to be taken.
History denies this, of course. Among prominent summer deaths, one recalls those of Marilyn Monroe and James Deans, whose lives seemed equally brief and complete. Writers cannot bear the fact that Poet John Keats died at 26, and half playfully judge their own lives as failures when they pass that year. The idea that the life cut short is unfulfilled is illogical because lives are measured by the impressions they leave on the world and by their intensity and virtue.
选项
答案
如果说“不期而死”这个说法有什么特别意思的话,那一定是认为有些人死得是时候,有些不是。老年人死了,极少说“不期而死”,而被认为是寿终正寝。但是,如果哪个年轻人死了,人们会感到遗憾,认为他的好日子还在后头,说不定日后能有所建树。 但是,历史却并不这样看。在英年早逝者中,人们常常会想到玛莉莲?梦露和詹姆斯?迪恩斯,虽然他们的生命也短暂,却活得很完美。作家们对诗人约翰?济慈仅活到26岁的事实无法接受,并且常常半开玩笑似地说,要是自己也在26岁死去,那肯定是一事无成。死得早一定壮志未酬,这种看法是没有道理的,因为对一个人的评价取决于他给世人留下的印象,取决于他功德的大小(而不是其他东西)。
解析
这是个议论文;谈英年早逝,两段全译。
1.如果人们确实想用“不及时的死”/“生不逢时”表达什么事物的话,他们必须相信有些死安排得更好。
“不及时的死”,是认为“死得不及时——太晚了”吗?“生不逢时”,与原意风马牛不相及!“必须”,错了,应该是“准是”,表“把握很大的判断”。“相信”不及“认为”好,因为“相信”是对别人的意见等有同感的意思。另外,请比较“如果”和“如果说”,看哪个合适。
2.认为长的生命是完整的。
意思对,但表达上最好能灵活些,以便与上下文自然衔接。请对比“参考译文”。
3.但是,随着年轻人的死,一个人假定他最好的时光还在前头,生命的量度还在继续。
“随着”,逻辑关系没有很恰当地反映出来。“假定”,太死了,其实,意思是“认为”。“生命的量度还在继续”,错了。意思是:(如果不是这么过早地死去,他就有可能有(更)大的作为,那样,)对他一生的评价就会不一样了。
4.当然,历史否定了这些。
译得过死,且下文难以与之相接。“of course”在这里表示“不过/实际上”的语气。
5.在那些引人注目的夏日死亡中……他们的生命既短暂又完整。
“deaths”这里指“人”——“死了的人”。“summer”意思是(a period of fruition,fulfillment,happiness, or beauty)“风华正茂,正值出成果的时期”。“equally brief and complete”:“and”不表示“承继”而表示“转折”;“equally brief”在语义上与那些死得过早的人相关,而“complete”在语义上却与正常的死亡即寿终正寝的人相联系。
6.作者不能接受济慈26岁才死亡的事实/一半人戏称/判定他们26岁以后的生命是失败的/当他们度过那一岁时生命是失败的。
“bear”是“忍受”之意。“才”,似乎嫌他死得太晚,大错!“half playfully”是说“半开玩笑似的”。“lives”不是“生命”,而是“一生”。后半句意思是:要是自己在26岁就死了,那这一生就是个failure——一事无成。
7.……之所以不合逻辑,是因为生命是用留给世界的印象和它们的强度和美德来量度的。
“强度和美德”,前者指程度,后者指好的东西,两者连不起来。后者也应该理解为程度方面的意思。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/lrlO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
ItcanbeinferredfromthefirstparagraphthatWhichofthefollowingstatementsisTRUEaboutsomedoctorsSomersquotesin
SteveFossettlandedinhisdestinationaheadofscheduledtimebecause
Bysomeestimates,thereareasmanyas12millionillegalimmigrantsintheUnitedStates,toilinginfarmfields,restaurantk
Readingmakesafullman;conferenceareadyman;andwritinganexactman.Andtherefore,ifamanwritelittle,hehadneedha
Youngpeopleoftenfeelthattheageofeighteenisthe______.26Whataretheauthor’spresentfeelingsabouthisorherchil
ThereisagreatconcerninEuropeandNorthAmericaaboutdecliningstandardsofliteracyinschools.InBritain,thefactthat
1 Itakeitthatthepurposeofanylanguagecourseistodevelopinlearnerstheabilitytoengageincommunicativebehaviour
A、Hehadagoodappetiteforvariouskindsoffood.B、Hehadahabitofdrinkinglittleandmixeditwithwater.C、Hehadlost1
1 Owingtothewidespreadexpansionofcasinos,thecostofpathologicalandproblemgamblinghassoaredtonearlyhalftheann
随机试题
电动阀驱动机构的维护,要注意检查是否有油泄漏,观察油位和油的质量,更换漏油处和漏水处的密封;注意油位应距满油口约30mm。()
奶牛,6岁,产后3周出现红尿,继而尿呈棕褐色,排尿次数增加,每次排尿量相对较少;尿液检查未见红细胞。血液凝固不良,红细胞数2×1012/L,血红蛋白含量130g/L。可视黏膜苍白、黄染。最可能降低的是
细菌芽胞最显著的特性是
国家为了公共利益的需要,可以依照法律规定对集体所有的土地实行征用。被征用后的土地所有权没有发生转移。()
资产托管业务包括()。
澳大利亚:骑在羊背上
商标侵权:指他人出于商业目的,未经商标所有人的许可而擅自使用其它已注册商标,或把他人注册商标的主要部分用作自己的商标,并使用在相同或类似的商品上,从而产生商标混同,以欺骗消费者。下面几种情况中不属于商标侵权的是()。
质量是研究生教育的生命线,直接关系到研究生教育的可持续发展。伴随着研究生教育规模的扩大以及人们对“质量”概念研究的深入。研究生教育质量这个曾经一度不证自明的概念,却在今天表现出越来越多的复杂性。事实上,研究生教育质量是一个多维概念,它是政府、高校、社会、研
2010年1月1日,中国—东盟自由贸易区正式启动,这是世界上人口最多的自由贸易区,是全球()大自由贸易区,也是由发展中国家组成的最大自由贸易区。
WhySustainableBuildingsNeedtoFocusonCommunityAndCollaboration?[A]Accordingtothegovernment,buildingsintheUKacco
最新回复
(
0
)