首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
20世纪90年代,中国寄宿幼儿园(boarding kindergarten}的孩子数量达到顶峰,在当时,送孩子去这样的学校是一种地位的象征。不过最近,这一体系不再像当初那样流行。一些私立和公立的(state-run)寄宿幼儿园都陆续关闭,其他的幼儿园正在
20世纪90年代,中国寄宿幼儿园(boarding kindergarten}的孩子数量达到顶峰,在当时,送孩子去这样的学校是一种地位的象征。不过最近,这一体系不再像当初那样流行。一些私立和公立的(state-run)寄宿幼儿园都陆续关闭,其他的幼儿园正在
admin
2022-08-27
112
问题
20世纪90年代,中国寄宿幼儿园(boarding kindergarten}的孩子数量达到顶峰,在当时,送孩子去这样的学校是一种地位的象征。不过最近,这一体系不再像当初那样流行。一些私立和公立的(state-run)寄宿幼儿园都陆续关闭,其他的幼儿园正在从寄宿变为日托。位于上海的中国福利会幼儿园(China Welfare Institute Kindergarten)以前是寄宿幼儿园,但现在只有几个寄宿班。中国家长现在开始意识到,孩子很小的时候,要多花时间陪陪他们,这点很重要,因为孩子们正处于学习的阶段,这是成长过程中一个很重要的阶段。
选项
答案
The number of kids sent to boarding kindergartens in China peaked in the 1990s, when sending a young child to such schools was a symbol of status. Recently, however, the system has become less popular. Some boarding kindergartens, both private and state-run, are closing one after another. Others are switching from boarding classes to day care ones. The China Welfare Institute Kindergarten in Shanghai used to be a boarding kindergarten, but now only several classes for young children are residential. Chinese parents are now starting to realize that it’s important to spend more time with their kids when they are very young, because they are learning in this period and it’s a very important stage of growth.
解析
1. 第一句较长,可将前半部分翻译为主句,“达到顶峰”可翻译为peaked;后半部分“在当时……象征”可翻译为when引导的定语从句。考生在翻译时要注意汉语和英语表达习惯的不同,汉语一般会把时间状语放在句首,而英语习惯把时间状语放在句末。
2. 第三句中的“从寄宿变为日托”可采用意译法,用简单的词将意思正确地表达出来即可,但考生在平时的练习中要注意积累诸如from boarding classes to day care ones之类的表述。
3. 第四句相对比较简单,句中的“以前是寄宿幼儿园”除了翻译为参考译文中的used to be a boarding kindergarten之外,也可以翻译为was a boarding kindergarten before。
4. 最后一句较长,分句较多,但句子间的衔接很紧密,句意也很连贯。所以不宜拆译。分析句子结构可知,第一个分句“中国家长现在开始意识到”包含了句子的主语和谓语,所以后面较长的宾语可用从句来表示。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/m7SD777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Payandproductivity,itisgenerallyassumed,shouldberelated.Buttherelationshipseemstoweaken【C1】________peoplegetold
Payandproductivity,itisgenerallyassumed,shouldberelated.Buttherelationshipseemstoweaken【C1】________peoplegetold
Wherewouldyoumostliketogoonvacation?Paris?London?TheAmazonRainforest?Eachofthesedestinationsisattractive.【D1】
Somedevelopedcountriesaretryingto________theseriousproblemsresultingfromtheenergycrisis.
Unambiguoustextscanallowtheirreadersto(i)________themquickly,butambiguoustextscanhavetheattractive(ii)________of
“Argument”maybeanoverly(i)________wordtoapplytothegossamercontrivancethatisAsummerofHummingbirds.Inwhatseem
PASSAGETWO(1)Inthequesttofendoffforgetfulness,somepeoplebuildapalaceofmemory.It’samethodformemorizingin
ReadcarefullythefollowingexcerptontheimportanceofsmartproductstoChina’sempty-nestersandthenwriteyourresponsei
A、Hegetspilesofworkdone.B、Helearnshowtocopewithit.C、Hemakeshimselfcalmdown.D、Heseeksforothers’support.C题目
随机试题
一般食品中的活菌数达()cfu时,可认为处于初期腐败阶段。
患者,女性,25岁。消瘦,双侧小腿伸侧皮下疼痛性结节2周。不易破溃,站立或活动后症状加重,病程中伴有发热、肌痛和关节疼痛。血常规提示WBC12×109/L、N80%、L10%、Hb110g/L,PLT210×109/L;尿常规正常;ESR35m
先露为头,胎儿肢体在左下腹,胎心在右下腹近中线处胎儿矢状缝位于骨盆入口右斜径上,小囟门在骨盆左前方
国有企业实行()是企业脱困的重要措施。
【案例二】背景材料:某大型工业厂房,其主要受力构件均为钢结构。该项目的施工任务由业主方通过招标的方式发包给了一家具备相应资质条件的施工单位。施工方在中标后积极准备,工程于计划的时间如期开工。在施工单位编制的钢结构施工方案和试验
某大型设备原值50万元,折旧年限规定为10年,预计月平均工作240h,预计净残值率为5%。该设备某月实际工作300h,则用工作量法计算的该月折旧额为( )元。
某生产企业(一般纳税人)出口兼内销,产品为化妆品。2005年被认定为免、抵、退企业。2005年5月发生以下业务:(1)自营出口自产产品的离岸价格为5000万元人民币。(2)销售给某外贸企业一批化妆品,开具的增值税专用发票上注明的销售额30
下列行为属于税务行政复议的受案范围的有()。
陈老师是八年级二班的班主任,在班级管理过程中他经常倾听学生的意见,不是以直接的方式管理班级.而是以间接的方式去引导学生。这种领导方式属于()。
容易保持和恢复的记忆是()。
最新回复
(
0
)