首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国中央电视台(China Central Television),简称为CCTV,1958年正式投入使用,是中国的官方电视媒体之一。它所有的节目都通过卫星播出,拥有中国境内最多的收视人群。CCTV除了有面向中国大陆播出的频道之外,还有通过各种语言向全球播
中国中央电视台(China Central Television),简称为CCTV,1958年正式投入使用,是中国的官方电视媒体之一。它所有的节目都通过卫星播出,拥有中国境内最多的收视人群。CCTV除了有面向中国大陆播出的频道之外,还有通过各种语言向全球播
admin
2016-04-26
40
问题
中国中央电视台
(China Central Television),简称为CCTV,1958年正式投入使用,是中国的官方电视媒体之一。它所有的节目都通过卫星播出,拥有中国境内最多的收视人群。CCTV除了有面向中国大陆播出的频道之外,还有通过各种语言向全球播出的国际频道。作为当今中国最具竞争力的主流媒体之一,CCTV具有
新闻传播
(news dissemination)、社会教育、文化娱乐、信息服务等多种功能,是公众获取信息的方式之一。然而,随着互联网的高速发展,中央电视台在普通大众生活中的主导地位已受到了影响。
选项
答案
China Central Television, CCTV for short, formally put into service in 1958, is one of the official TV media in China. All of its programs are broadcast via satellites and CCTV has the largest audiences in the territory of China. In addition to the channels facing mainland China, CCTV also has international channels broadcasting to the world in various languages. As one of the most competitive mainstream media in China, CCTV possesses many functions including news dissemination, social education, culture and entertainment, information service, etc. It is one of the means for the public to get access to information. However, with the rapid development of the Internet, the predominant position of CCTV in the life of common people has been affected.
解析
1.第一句话句子较长,翻译时可将“中国中央电视台是中国的官方电视媒体之一”作为句子主干:“简称为CCTV”作为插入语译为CCTV for short;“1958年正式投入使用”可处理成过去分词短语formally putinto service in 1958,置于句子主语与谓语中间。
2.第二句的“节目”是“播出”的受动者,所以译文宜使用被动语态。“收视人群”就是指电视观众,可译为audiences。
3.“还有通过各种语言向全球播出的国际频道”这句话中的修饰语较长,可将“通过各种语言向全球播出的”翻译为现在分词短语broadcasting to the world in various languages,作后置定语置于“国际频道(international channels)”之后。
4.倒数第二句中的“是公众获取信息的渠道之一”翻译时可独立成句,用it作主语,指代CCTV,这样可避免句子过于冗长。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/mUG7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Childrenarenatural-bornscientists.Theyhave【C1】______minds,andtheyaren’tafraidtoadmittheydon’tknowsomething.Most
Sevenyearsago,whenIwasvisitingGermany,Imetwithanofficialwhoexplainedtomethatthecountryhadaperfectsolution
剪纸是中国最受欢迎和有特色的民间艺术之一。它以纸作为材料,用剪刀或雕刻刀作为工具。其传统能追溯至公元六世纪。但是它应该是在几个世纪前就已经出现了。剪纸主要用作装饰和图案,亦有宗教和装饰的目的。剪纸是用手工做的,分为两种制作方法,分别可以用剪刀和刀片来制作。
A、Husbandshavetosharehouseworkwiththeirwives.B、Olderwomenoftenlivealonewhentheirhusbandsdie.C、Familystructure
Inafamilywheretherolesofmenandwomenarenotsharply【C1】______andwheremanyhouseholdtasksaresharedtoagreateror
秦始皇是中国统一后的第一位皇帝,为了抵御匈奴,他下令建造巨大的防御墙。这项工程是由成千上万的奴隶和犯人在公元前220年到公元前206年建造的。他促进了文化和思想上的发展,同时也对中国造成了很大的破坏。应该记住他创造的功绩还是他的暴政(tyranny)是一个
A、Theyshowfear.B、Theyreachout.C、Theystarttocry.D、Theyturntoadults.B短文说,babies看起来很怕陌生的成年人,但他们却会试图触碰陌生的baby。所以B正确。
A、Anewspapercompany.B、Sonycompany.C、Acarcompany.D、Anoilcompany.A从该男士的提问可以得知Mr.Jones在编辑室工作。根据常识可以知道,在报社(新闻公司)才有编辑室。文中的
Onenightintheearly1600sGalileogottiredofusingthenewfangled(新花样的)telescopetospotshipsandpointedittotheheaven
Onenightintheearly1600sGalileogottiredofusingthenewfangled(新花样的)telescopetospotshipsandpointedittotheheaven
随机试题
今有一人,入人園圃,竊其桃李,聚眾則非之,上為政者得則罰之。此何也?以虧人自利也。至攘人犬豕鷄豚者,其不義又甚入人園圃竊桃李。是何故也?以虧人愈多。苟虧人愈多,其不仁兹甚,罪益厚。至入人欄厩,取人馬牛者,其不仁又甚攘人犬豕雞豚。此何故也?以其虧人愈多。苟虧
肝素抗凝血的主要作用机制是
有关消毒方法的描述,错误的是
A、木通B、石苇C、金钱草D、萆薜E、茵陈善治热淋的药物是
单位建筑工程概算包括( )。
下列关于保修义务的承担和维修的经济责任承担应当遵循的处理原则的说法中,正确的有()。
下列不属于施工成本计划编制方式的是()。
()不能通过交换机的数字交换网络正确传送。
财富是由自然力、资本力和劳动力共同构造的。贫困地区自然资源匮乏,物质资本短缺,惟有劳动力富足,贫困家庭所占有的自然资源和拥有的物质资本,不能满足家庭劳动力创造财富的“规模效益”要求,显然贫困地区的劳动力严重剩余了,这是产生贫困问题与环境问题的根源。贫困地区
OneofthebestwaystocelebrateMother’sDayistogiveyourmomthedayoff.Lethertakeiteasyand【B1】______whiletherest
最新回复
(
0
)