首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
麻将(Makjong)是一种来自中国的四人玩的游戏。每副麻将有136张牌(tile),一般用竹子、骨头或塑料制成。麻将是一种需要技术、策略、计算和一定运气的游戏。麻将在中国十分受欢迎,流行于社会各个阶层和领域。有人认为它是中国传统文化的重要组成部分,也有人
麻将(Makjong)是一种来自中国的四人玩的游戏。每副麻将有136张牌(tile),一般用竹子、骨头或塑料制成。麻将是一种需要技术、策略、计算和一定运气的游戏。麻将在中国十分受欢迎,流行于社会各个阶层和领域。有人认为它是中国传统文化的重要组成部分,也有人
admin
2014-11-12
55
问题
麻将(Makjong)是一种来自中国的四人玩的游戏。每副麻将有136张牌(tile),一般用竹子、骨头或塑料制成。麻将是一种需要技术、策略、计算和一定运气的游戏。麻将在中国十分受欢迎,流行于社会各个阶层和领域。有人认为它是中国传统文化的重要组成部分,也有人认为它与赌博有关,会引发很多社会问题。但是它的存在是当今中国人无法回避的现实。
选项
答案
Mahjong, a game from China, is commonly played by four players. A set of mahjong contains 136 tiles, which are usually made of bamboo, bone or plastic. Mahjong is a game of skill, strategy and calculation and involves a certain degree of luck. Being well received all over China, mahjong is popular with people of all classes and fields. Some think it is an important part of Chinese traditional culture, while others hold that it may lead to many social problems because it is related to gambling. But the existence of mahjong is an unavoidable reality for Chinese today.
解析
1.“来自中国的”可用介词短语from China作定语修饰game,置于Mahjong之后,作为插入语;“四人玩的”可译为被动语态be played by four players。
2.“每副麻将”可译为a set of mahjong;“一般用竹子、骨头或塑料制成”可译作由which引导的非限制性定语从句。
3.“麻将在中国十分受欢迎”可用现在分词短语(Being well received...)的形式来表达,作为原因状语,置于句首;“流行于社会各个阶层和领域”可理解为“在……中流行”,译成短语be popular with…。
4.在倒数第2句中,“与赌博有关”和“引发社会问题”中存在因果关系,前者是因,后者是果,故可将“引发社会问题”译为主句,而“与赌博有关”则译为原因状语从句(because it is related to gambling)。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/nMv7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
TheRoleofParentsinPromotingLanguageDevelopmentA)Frominfancytoearlychildhood,oneundeniablechangetakesplace—chi
A、Hewasinterviewedbyanewspaper.B、Hedisappearedfromthespotquickly.C、Hewenttothehospitalintheambulance.D、Heas
A、Theconcertwasreallyatime-wastingone.B、Theconcertticketscouldbebookedonline.C、Therewerenotenoughchairsforpe
A、Ithadthemostforeignstudents.B、Itsstudentsoutnumberedthoseinotherstates.C、MostofitsforeignstudentsweretheJa
古代诗歌诗,数千年来一直是人们最喜欢的文学体裁之一。西方并不很重视诗,尤其是在两百年前,但是人们仍然在读中国古代的诗,而且中国古代的诗人也备受尊崇。最伟大的诗人是认为生活在1000年前或者可以说是在唐朝,宋朝和汉朝时期。杜甫,李白和苏轼被认为是最
中医中医是世界医学的遗产。中医有比西方医学更好的治病方法。因为其效果和医治方式,现在中医在世界上越来越流行了。中医起源于古代,已经发展了很长一段时间,它收集了治疗不同疾病的各种方法。传统中医讲究人们身体系统的平衡。这就是说,一旦人的身体系统平衡,
OnTVShows1.时下电视真人秀(如超级女声、梦想中国等节目)非常流行2.有人认为真人秀很好,可以展现自己,体会人生,有人却不喜欢3.我的看法
HowtoEliminateCheatingonCampus?1.当前校园中存在许多作弊现象2.如何解决这一问题
A、Itisofnoeffectnow.B、Itisnotsupportedbythepresentadministration.C、Itrequiredindividualstatetogivetestonst
A、ItisasmalltownnexttoLondon.B、Ithasalargepopulation.C、ItisinthesoutheastofScotland.D、Itisapoorcity.A细节
随机试题
经闭半年,伴见面色无华,头晕目眩,肌肉蠕动,舌淡脉细,最宜诊断为
电话沟通应注意的事项包括()。
按照我国《公司法》的规定,关于公积金的提取和使用,下列说法中不正确的是()。
义务教育阶段“造型·表现”学习领域延伸到高中课程标准后变为“()”内容系列。
任务分析必须将教学目标逐级细分成彼此相连的()
当前的中国,利益多元、观念多样、思想多变,这让道德领域呈现复杂图景,也让人们面临更艰难的选择。在扶起跌倒老人或许惹上官司、爱心捐赠恐被挪作他用的疑虑中,善念在负面的想象中迟疑,善行因利益的考量而延宕。一个经历着深刻转型的社会,有这样的道德困惑可以理解,但更
我国《物权法》第20条规定:“当事人签订买卖房屋或者其他不动产物权的协议,为保障将来实现物权,按照约定可以向登记机构申请预告登记。预告登记后,未经预告登记的权利人同意,处分该不动产的,不发生物权效力。预告登记后,债权消灭或者自能够进行不动产登记之日起三个月
以下对联合类型叙述正确的是()。
CommercialBanksCommercialbanksplayanimportantrole(29)national(30)。(31)theendofMay1995,Chinahas1
A、It’stheman’sbirthdaytoday.B、Theywillhavedinneraround6.C、Theywillhaveapartyfortheman.D、Theywillgotomovie
最新回复
(
0
)