首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
中国有近14亿人口,中等收入群体规模全球最大,市场规模巨大、潜力巨大,前景不可限量。中国老百姓有一句话,叫做“世界那么大,我想去看看”。在这里我要说,中国市场这么大,欢迎大家都来看看。中国将增强国内消费对经济发展的基础性作用,积极建设更加活跃的国内市场,为
中国有近14亿人口,中等收入群体规模全球最大,市场规模巨大、潜力巨大,前景不可限量。中国老百姓有一句话,叫做“世界那么大,我想去看看”。在这里我要说,中国市场这么大,欢迎大家都来看看。中国将增强国内消费对经济发展的基础性作用,积极建设更加活跃的国内市场,为
admin
2021-08-19
68
问题
中国有近14亿人口,中等收入群体规模全球最大,市场规模巨大、潜力巨大,前景不可限量。中国老百姓有一句话,叫做“世界那么大,我想去看看”。在这里我要说,中国市场这么大,欢迎大家都来看看。中国将增强国内消费对经济发展的基础性作用,积极建设更加活跃的国内市场,为中国经济发展提供支撑,为世界经济增长扩大空间。中国将更加重视进口的作用,进一步降低关税和制度性成本,培育一批进口贸易促进创新示范区,扩大对各国高质量产品和服务的进口。中国将推动进口和出口、货物贸易和服务贸易、双边贸易和双向投资、贸易和产业协调发展,促进国际国内要素有序自由流动、资源高效配置、市场深度融合。
选项
答案
China has a population of 1. 4 billion. Its middle-income population is the biggest in the world. The huge Chinese market points to a potential that is simply unlimited The Chinese people often say, "The world is a big place, and I want to see just more of it. " What I want to say to you today is that the Chinese market is such a big one that you should all come and see what it has to offer. China will better leverage the fundamental role of domestic consumption in economic development and foster a more robust domestic market to boost growth at home and create more room for global growth. China will give greater importance to import. We will continue to lower tariffs and institutional transaction costs, develop demonstration zones to promote import trade by creative means, and import more high-quality goods and services from around the world. We will take steps to promote balanced development of both imports and exports, of trade in goods and services, of two-way trade and investment, and of trade and industry. This way, we will ensure a free yet orderly flow of both international and domestic factors of production, improve the efficient allocation of resources, and deepen integration of markets.
解析
“中国有近14亿人口”印证后边的“中国市场规模巨大”,“中等收入群体规模全球最大”表示“中国市场潜力巨大”。由此可知,此句话前两小句分别是中国市场规模和潜力的实例,其后内容是总述,翻译时将此句分译为两个陈述事实的句子和一个总结句更容易凸显其中的逻辑。“前景不可限量”来自于中国巨大的市场规模和潜力,结合前两小句的内容,为避免重复用语,总结句中可以用The huge Chinese market指代前文提过的表示中国巨大的市场规模和潜力的内容。
“我想去看看”译为I want to see just more of it,其中it前添加more of,包含一种“想要多走走,多看看”之意,体现出想要探索世界、了解世界的愿望。
“欢迎大家都来看看”在这里是习近平主席对与会者的建议,其中的“看看”除了“看”这个动作之外,还有“了解一下中国巨大的市场能为你们带来什么利益”的含义,为使译文读者更清楚原文的含义,翻译时应该增译宾语what it has to offer,以明确“看看”的具体内容。
“推动……协调发展”是中国将有的举措,是行动,“促进……融合”是中国希望通过前边的举措所达到的目的,因表目的的这部分内容过长,故分译为两句逻辑更清晰。“协调发展”的前置修饰成分较多,翻译时可将“协调发展”提前,将四个前置修饰成分处理为后置修饰语,用三个介词of引出,重点突出,句子结构更平衡。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/nx5a777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
粮食安全始终是人类生存发展面临的首要问题,“人人粮食安全”是基本人权。世界粮食安全面临越来越多的非传统挑战和日趋复杂的形势。世界粮食安全的薄弱环节在发展中国家。利用粮食等生产生物燃料对粮食安全的影响不容忽视,气候变化对粮食安全也带来长期挑战。中国
中国航空业最近,中国发射的国产新一代火箭“长征三号”,将一颗美国制造的通信卫星送上轨道。这标志着中国在国际市场的竞争中又一次取得了成功。这颗新卫星,为亚太通信卫星有限公司所拥有。它已于8月1日投入商业运行。有7家中国的电视台租用。
孔子学院
中国政府今年宣布推动的重大项目一一大飞机公司计划即将迈出第一步。从事大飞机研制的中国商用飞机有限公司将于11日在上海挂牌,专家预计,中国自主研发的大型客机将在2020年前正式投产。中国商用飞机有限公司注册资本190亿元。作为第152家中央直属企业,大飞机公
语言服务业
cybersovereignty
“低碳”是指()。
根据下面的文字说明写一篇450字左右的应用文,要求包含标题、正文、结尾语、落款等几个要素。中国华夏再生制药有限公司最近研发出了一种治疗心血管疾病的中药丸剂——心血平康丸。该药品已通过国家药品监督管理局审批,并已获正式批文。请根据相关知识,设计一
随机试题
(2014年10月第15题)以下关于均值、众数和中位数的说法中,哪一项是错误的?()
肝外胆管结石的胆绞痛常发生于
A、脾脏肿大B、蜘蛛痣C、皮肤色素沉着D、扑翼样震颤E、出血倾向肝硬化门脉高压,可出现
治疗湿浊中阻的呕吐,应首选
正常的肺部叩诊音是
流行性斑疹伤寒的治疗,首选药物为
设三阶方阵A的特征值λ1=1,对应的特征向量α1;特征值λ2=λ3=-2,对应两个线性无关特征向量α2,α3,令P=(α3,α2,α1),则P-1AP=()。
粉状乳化炸药的火灾爆炸危险因素主要来自物质危险性,下列关于粉状乳化炸药火灾爆炸危险因素的说法中,错误的是()。
以下属于终身教育特点的是()。
一个同事向你打听案情,向你借案卷。但这个案子是保密性质的。你将怎么办?
最新回复
(
0
)