首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
在线教育,也称为远程教育,是指通过应用信息科技和互联网技术进行内容传播和快速学习的教育模式。在线教育是随着现代信息技术的发展而产生的一种新型教育方式。与传统教育相比,它可以打破时空的限制,使学习的场所和获取知识的渠道灵活多变。基于在线教育的特点和优势,在线
在线教育,也称为远程教育,是指通过应用信息科技和互联网技术进行内容传播和快速学习的教育模式。在线教育是随着现代信息技术的发展而产生的一种新型教育方式。与传统教育相比,它可以打破时空的限制,使学习的场所和获取知识的渠道灵活多变。基于在线教育的特点和优势,在线
admin
2016-09-08
83
问题
在线教育,也称为远程教育,是指通过应用信息科技和互联网技术进行内容传播和快速学习的教育模式。在线教育是随着现代信息技术的发展而产生的一种新型教育方式。与传统教育相比,它可以打破时空的限制,使学习的场所和获取知识的渠道灵活多变。基于在线教育的特点和优势,在线教育逐渐走进大众的生活,成为了一种学习的主流趋势。
选项
答案
E-learning, also known as distance learning, is an educational mode of information transmission and fast learning by the application of information technology and Internet technology. E-learning is a new way of education generated from the development of modern information technology. Compared to the traditional education, it can break the limits of time and space, and make the places of learning and channels of acquiring knowledge flexible. Based on its characteristics and advantages, e-learning gradually enters people’s life and becomes a main trend of learning.
解析
1.第一句主干部分为“在线教育是指……的教育模式”,“也称为远程教育”是插入语,翻译时保留其在原文的位置,译为also known as distance learning,而“通过应用信息科技和互联网技术进行内容传播和快速学习”是“教育模式”的前置定语,但由于这一定语过长,因此翻译时要将其后置。“信息科技”译为information tech—nology;“互联网技术”译为Internet technology;“内容传播”译为information transmission;“快速学习”译为fast learning。
2.第二句的主体部分为“在线教育是一种新型教育方式”,而“随着现代信息技术的发展而产生的”是定语修饰“教育方式”,翻译时,宜采用后置翻译法。
3.第三句翻译时可使用表示并列关系的连接词and来连接。“与……相比”的惯用表达方式为compared to;“时空”译为time and space。
4.第四句中,后两个分句是这句话的主句,第一个分句可翻译为状语部分。“基于”的惯用表达方式为base…on。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/oJY7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
七夕节(DoubleSeventhFestival),阴历七月七日,是一个充满浪漫的传统节日。这个节日是在盛夏(mid-summer),正当天气暖和,草和树郁郁葱葱(luxuriousgreen)。晚上,当天空点缀着(dot)星星的时候,人们可以看到
Politicsisanemotionalbusiness.Still,manypeoplefoundthemselvesunusuallymovedbythehistoricpresidentialinauguration
A、Shegothomebefore9o’clock.B、Shehadabadcold.C、Shehadacaraccident.D、Shewasdelayed.D女士说如果不下这么大的雪,她可能九点之前就到家了,由此
A、Plantsometreesoncampus.B、Organizeapicnic.C、Buildaparkinglot.D、Protectthenaturalbeautyoncampus.D细节题。对话中weare
A、Byattendinghisprofessor’slecture.B、BysurfingontheInternet.C、BycollectingmaterialsfromTVprograms.D、Bypreparing
A、Togetmarried.B、Toseeadoctor.C、TofindajobinNepal.D、Tomeettheprimeminister.D
Menaremorelikelythanwomentomarrysomeonetheyfeelisnotquiterightforthem,debunkingthe【B1】______thatwomenwilldo
Asthenewsalesdirectorforanationalcomputerfirm,AlexGordonwas【B1】______hisfirstmeetingwiththecompany’sdistrict
ThingsYouCan’tSayinCanadaA)Attackingoursacredcows(thingsorpeoplethatcannotbecriticized)mayturnyouintoo
ThingsYouCan’tSayinCanadaA)Attackingoursacredcows(thingsorpeoplethatcannotbecriticized)mayturnyouintoo
随机试题
女性,18岁。面色苍白,月经过多2个月。肝肋下及边,质软,脾肋下未及。血红蛋白60g/L,白细胞2.7×109/L,血小板30×109/L。分别在髂前及髂后上棘进行骨髓穿刺,取材不满意,胸骨穿刺增生活跃,粒细胞、红细胞二系成熟停滞于晚期,全片未见巨核细胞
下列哪条不代表气雾剂的特征
女性,36岁,因风湿性关节炎引起关节疼痛,在服用阿司匹林时,护士嘱其饭后服用的目的是
A.内虚邪中B.心火暴甚C.湿痰生热D.正气自虚E.内伤积损
该外资企业应当在哪地海关申领《外商投资企业履行产品出口合同登记手册》?()申领登记手册的程序正确的是()。
房地产金融的主要业务种类包括()。
从社区教育的服务功能看,社区教育的内容包括()
中国有13亿人口,多么小的问题乘以13亿,都会变成很大的问题;多么大的经济总量除以13亿,都会变成很小的数目。这个“乘除法”表明()。
在网络层中,为了防止阻塞和死锁,通常采用的方法中包括()。
本次推行的《员工行为规范》是【155】据企业《管理大纲》的指【156】思想制定的。《员工行为规范》对员工的公务行为规范、形象规范、日常行为规范三个方【157】进行了规范,并明【158】惩处条例。旨在【159】养员工的高度自觉意识和自律意识,提升员工的整【1
最新回复
(
0
)