首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
千百年来,丝绸之路精神薪火相传,推进了人类文明进步,是促进沿线各国繁荣发展的重要纽带。“一带一路”(The Belt and Road)指“丝绸之路经济带”和“21世纪海上丝绸之路”。“一带一路”贯穿亚欧非大陆,一头是活跃的东亚经济圈,一头是发达的欧洲经济
千百年来,丝绸之路精神薪火相传,推进了人类文明进步,是促进沿线各国繁荣发展的重要纽带。“一带一路”(The Belt and Road)指“丝绸之路经济带”和“21世纪海上丝绸之路”。“一带一路”贯穿亚欧非大陆,一头是活跃的东亚经济圈,一头是发达的欧洲经济
admin
2019-05-30
64
问题
千百年来,丝绸之路精神薪火相传,推进了人类文明进步,是促进沿线各国繁荣发展的重要纽带。
“一带一路”
(The Belt and Road)指“丝绸之路经济带”和“21世纪海上丝绸之路”。“一带一路”贯穿亚欧非大陆,一头是活跃的东亚经济圈,一头是发达的欧洲经济圈,中间广大腹地国家经济发展潜力巨大。加快“一带一路”建设,有利于促进沿线各国经济繁荣与区域经济合作,加强不同文明交流互鉴,促进世界和平发展,是一项造福世界各国人民的伟大事业。
选项
答案
For thousands of years, the Silk Road Spirit has been passed from generation to generation, promoted the progress of human civilization, and contributed greatly to the prosperity and development of the countries along the Silk Road. The Belt and Road refers to the Silk Road Economic Belt and the 21st-century Maritime Silk Road. The Belt and Road runs through the continents of Asia, Europe and Africa, connecting the vibrant East Asia economic circle at one end and developed European economic circle at the other, and encompassing countries with huge potential for economic development. Accelerating the development of the Belt and Road can help promote the economic prosperity of the countries along the Belt and Road and the regional economic cooperation, strengthen exchanges and mutual learning among different civilizations, and promote world peace and development. It is a great undertaking that will benefit people around the world.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/oPX7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
黄河流域(basin)是中国古代文明的发祥地,因此黄河被称作中华民族的母亲河、中华文明的摇篮。
汉字蕴含古代中国人的智慧,体现中国悠久的历史。书写汉字有助更好地理解传统文化,因为每一个汉字都有其独特的文化内涵。但近年来,随着电脑和手机的普及,越来越多的人习惯于电子输入。人们普遍认为,很多人手写汉字的能力有了明显的下降。人们已开始意识到用纸和笔来手写文
中华人民共和国成立以来,为提高国民素质,政府致力于普及九年义务教育。九年义务教育是指小学和初中阶段共计9年的教育。1986年,中国制定了《中华人民共和国义务教育法》(CompulsoryEducationLawofthePeople’sRepu
兵马俑(theTerra-cottaWarriorsandHorses)是秦始皇陵墓(mausoleum)的一部分,也是20世纪世界考古(archaeological)史上最伟大的发现之一。兵马俑是秦始皇为了死后能继续统治王国而建造的,在1974年
A、Atouraroundthecity.B、Acruisealongtheriver.C、Avisitaroundthecampus.D、Discussionandsomeseminars.B男士在说到对代表团的活动
Throughouthistorymanhasobservedsuchnaturalcyclesastherisingandsettingofthesun,theebbandflowoftheoceantide
TowardstheendofJune,auniquejointexpeditionbeganinthewatersnearIndonesia.Inanareaofremarkablemarinediversity
A、Runaroundandhavefun.B、Getstartedonacareer.C、Prepareagoodresumeforinterviews.D、Datewiththepurposeofmarriag
A、StudentsfromAmericaB、StudentsfromEngland.C、StudentsfromAustraliaD、StudentsfromJapan.A
TheU.S.dollarwassupposedtobeattheendofitsrope.Kickingthebucket.Well,maybenot.Thedollarcontinuesto【C1】_____
随机试题
在营销活动中,必须十分注意利用_______,对于优秀的品牌应发挥其延伸效应,降低成本,打开市场销路。
为了提高劳动生产率,泰罗实行了()。
Forsometimescientistshavebelievedthatcholesterolplaysamajorroleinheartdiseasebecausepeoplewithfamilialhyperch
下列哪一项不是肾小球肾炎的临床特点
龋病的一级预防不包括
采用深层搅拌法进行地基加固处理,其适用条件为()。
常用的价值工程对象选择的方法,包括()。
我国村民委员会组织法规定,村民委员会的性质是()。
O2O的营销方式:即OnlineToOffline,指以互联网为前台,用线上营销带动线下消费的商业营销模式。通常包括商家网上提供商品信息、折扣信息、服务预订、消费者在线预付、线下消费等环节完成商品交易。下列不属于O2O营销方式的是()。
两相比较,白话文在通俗易懂的同时,往往在韵律上缺少节奏感,篇幅冗长,而文言文能用________传达出深层或多层意思,其凝练之美、韵律之美和意境之美是白话文________的。依次填入划横线部分最恰当的一项是:
最新回复
(
0
)