首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
宋徽宗,名赵估,北宋第八位皇帝,是宋朝最著名的皇帝之一。他不是一个称职的皇帝,却是一位杰出的书画家。宋徽宗身在宫苑,有条件接近当时的一流名家。他的花鸟画(flower-bird painting)主要受吴元瑜的影响;在书法方面,他最初是向黄庭坚学习,后来自
宋徽宗,名赵估,北宋第八位皇帝,是宋朝最著名的皇帝之一。他不是一个称职的皇帝,却是一位杰出的书画家。宋徽宗身在宫苑,有条件接近当时的一流名家。他的花鸟画(flower-bird painting)主要受吴元瑜的影响;在书法方面,他最初是向黄庭坚学习,后来自
admin
2022-09-27
50
问题
宋徽宗,名赵估,北宋第八位皇帝,是宋朝最著名的皇帝之一。他不是一个称职的皇帝,却是一位杰出的书画家。宋徽宗身在宫苑,有条件接近当时的一流名家。他的花鸟画(flower-bird painting)主要受吴元瑜的影响;在书法方面,他最初是向黄庭坚学习,后来自成一家,创造了“瘦金体”(slender Gold)。宋徽宗在不断提高自身书画艺术水平的同时,还致力于书画艺术的改革创新。他在位期间,将画家的地位提到了中国历史上最高的位置。
选项
答案
Emperor Huizong of Song, whose name is Zhao Ji, is the eighth emperor of the Northern Song Dynasty and one of the most famous emperors of the Song Dynasty. Though incompetent as a ruler, he is an excellent calligrapher and painter. Being an imperial member, Huizong had the advantage of being close to the top artists of that time. His flower-bird painting was mainly influenced by Wu Yuanyu. In terms of calligraphy, he first learned from Huang Tingjian, but later he created his own style known as the "Slender Gold". While devoting himself to his own artistic improvement of calligraphy and painting, Huizong also concentrated on the innovation in them. When he was on the throne, he elevated the painter’s status to the highest level in the history of China.
解析
1. 第一句中,“北宋”可译为the Northern Song Dynasty。
2. 第二句指出宋徽宗是一位书画家,这说明他既是书法家也是画家,因此“一位杰出的书画家”可译为an excellent calligrapher and painter。
3. 第三句中,“身在宫苑”实际上是指宋徽宗是皇室成员,因此第一个分句可以处理为现在分词结构being an imperial member。“一流名家”可翻译为the top artists。
4. 第四句中的“自成一家”意为“在学术或技艺上有独特的风格,能自成体系”。可译为create/develop one’s style of或be unique in one’s style。
5. 末句中的“在位期间”有固定表达,即be on the throne。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/obvD777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Modem是计算机通过电话线接入Internet时所必需的硬件,它的功能是()。
天猫、淘宝总成交额达到1682亿元,京东商城累计下单金额超过1271亿元……刚刚过去的“双11”又一次刷新纪录。中国网络商业的年度盛事,好似一面打量中国经济的镜子,从最初的5000多万元到如今的数千亿元规模,连年快速攀升的数据,反映了我国消费市场的平稳较快
提高开放型经济水平中国经济发展前景广阔,中国将坚定不移推进改革开放,加快转变发展方式,坚定不移奉行对外开放政策,继续为外国企业提供更好的环境和条件,中国的发展将为世界作出更大贡献。中国发展形势总的是好的。中国在今后相当长时期仍处于发展上
私の仕事場は丘の上にあり、山葡萄と呼ばれるえびづる草や、野茨や、やまいちご、桑、蜜柑や夏蜜柑、アケビ、野生のイチジクなど、かなり多くの果実が生る。そのためだろうか、四季を通じていろいろな野鳥がやって来る。私はあまりそういう方面の知識がないので、正確だと保証
Payandproductivity,itisgenerallyassumed,shouldberelated.Buttherelationshipseemstoweaken【C1】________peoplegetold
Somepeoplemakeyoufeelcomfortablewhentheyarearound.Thesepeoplehavesomethingincommon.Andonceweknowwhatitisw
Americansusemanyexpressionswiththeword"dog".PeopleintheUnitedStateslovetheirdogsandtreatthemwell.【D1】________
Theword"brick"didnotappearintheEnglishlanguagebeforethe15thcentury.Bricks_______【C1】havebeenknowninBritainbef
A、Heneededalargerbuilding.B、Heneededconvenienttransportation.C、Hewantedtolivedowntown.D、Hewantedanenvironmental
中国是世界上河流众多的国家之一。长江是中国最大的河流,也是世界第三长河,仅次于非洲的尼罗河(theNileRiver)和南美洲的亚马逊河(theAmazonRiver)。长江全长约6397千米,流域(catchmentarea)总面积达180万平
随机试题
有关香豆素类抗凝药,下列叙述正确的是:
有关二尖瓣狭窄的早期病理生理改变,下列不恰当的是
房室瓣关闭始于
细小而含黏液质多的种子类药入汤剂宜()贝壳类药入汤剂宜()
经济订货批量模型通过平衡()和库存持有成本,确定一个最佳的订货数量来实现最低总库存成本的方法。
比例税率的致命缺陷源于其本身所具有的()。
对照组实验设计属于
Itneverrainsbutitpours.Justasbossesandboardshavefinallysortedouttheirworstaccountingandcompliancetroubles,a
基线是一组经过正式验证或确认,并作为后续工作开展依据的一个或一组工作产品,软件项目至少应形成功能基线、分配基线和产品基线三类基线。功能基线形成的时机是()。
环境问题
最新回复
(
0
)