首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
French are elegant people. They are artists in everyday life, having a very good taste in everything. They don’t like American t
French are elegant people. They are artists in everyday life, having a very good taste in everything. They don’t like American t
admin
2015-01-09
42
问题
French are elegant people. They are artists in everyday life, having a very good taste in everything. They don’t like American tourists wearing jeans to go into their luxurious and exquisite five-star restaurants. So one of the restaurants put a notice outside its front door. It read "No trousers, please! "
A gourmet coffee was sold in Tokyo as an antidote to stress. Its name supposedly meant to people that it would soothe the troubled breast. Yet when it was printed in English, it turned out to be "Ease Your Bosoms".
Swedes started a promotion stunt to promote the sales of their vacuum cleaner named Electro. Their original ad slogan was translated as "Nothing sucks Like Electro".
The General Motors’ selling of Chevrolet was very bad in South America. And the reason? The translation of this brand sounds like "no va", which means "It doesn’t go" in Spanish.
When Pepsi-cola invaded the huge Chinese and German markets, the efforts initially fizzled. The product’s slogan, "Come alive with the Pepsi generation", was rendered into German as "come out of the grave with Pepsi". Coca-Cola also discovered something had gone wrong in Taiwan. The Chinese characters chosen for the world-famous product sound like "Bite the Wax Tadpole".
A beer company’s slogan "Turn it loose" became, in Spanish, equivalent to "suffer from diarrhea". A company translated its sticky tape slogan into Japanese and came up with a sticky problem. The slogan "Sticks like crazy" became literally "it sticks foolishly" in Japanese.
A tonic produced in China is made of royal jelly and is supposed to be very effective for some chronic diseases. Yet it was translated as "oral liquid", which means "saliva" in English. In the brochure, it was described in this way: "it tastes like medicine", when the language in the original meant to use it as a food therapy.
Even the wrong nonverbal cue can bring havoc to a product. A baby food company initially packaged their African products just the same as in the U.S. —with a cute baby picture on the jar. They didn’t realize that because so many Africans cannot read, nearly all packaged products sold in African carry pictures of what is inside. Pureed baby! How horrible!
In an Asian city, where traffic is really very bad, to secure people’s safety, the municipal government has built underground passageways. Pedestrians are asked to use them whenever they need to cross the main street. A sign was posted once on the roadside, pointing to the entrance to an underground passageway, intending to notify English-speaking passengers, "Go underground" .
We chuckled at such clumsy translations. Is there anything wrong in the language? We must be aware that few words and idioms can be literally translated. It’s best to hire the best for translation. Don’t take it for granted that as long as one speaks a little English, he is autonomously able to do the translation. It takes a while to learn to be a good translator.
Which of the following is NOT true according to the passage?
选项
A、Clumsy translations can sometimes produce the desired effect.
B、We should not take it for granted that anything can be translated.
C、Few words and idioms can be literally translated.
D、Clumsy translation could mean more than just a laughing matter.
答案
A
解析
纵观全文,只有A项未在文中提及。拙劣的翻译不仅是一个好笑的事,它所造成的影响也极大,这从文中前面几段可以看出。因此A项为正确答案。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/p5QO777K
0
考博英语
相关试题推荐
Inthispart,youarerequiredtowriteanessayofnolessthan200wordsonPrivateSchoolsinChina.Theessayshouldbebase
Computersare_____muchpartofeveryone’slivesnowthatit’sdifficulttoimaginewhatpeoplewoulddowithoutthem.
YouappliedtoaprofessoratanAmericanuniversityforapost-doctoralposition.Youwereaskedbyhimtowriteanintroductio
Asresearcherslearnmoreabouthowchildren’sintelligencedevelops,theyareincreasinglysurprisedbythepowerofparents.T
ThefamiliarsoundsofanearlyEnglishsummerarewithusonceagain.MillionsofchildrensitdowntoSATs,GCSEs,AS-levels,
Thecountry’sdeficitthatyear______toarecord168billiondollars.
Aconsiderableamountofmedicalresearchisaimedatidentifyingriskfactorsfordisease.Therationalebehindthisworkisth
Human-centered,oranthropocentric,viewsAfavoraninstrumentalviewofthenaturalworldandvalueitonlyasBameanstohuma
Cultureisactivityofthought,andreceptivenesstobeautyandhumanefeeling.【1】ofinformationhavenothingtodowithit.Am
Barryhadanadvantageoverhismother______hecouldspeakEnglish.
随机试题
发展中国家的法律对外国投资的管制主要体现在_________、_________、_________、___________、__________。
关于腹腔结核病的描述,正确的是
婴儿的呼吸类型是
A.肺气肿B.肺不张C.黏液嵌塞征D.阻塞性肺炎E.肺门区及纵隔肿块
重新启用被封存的计量检测设备,必须(),方可使用。
石质路堑常用的爆破方法包括()。
花木“四君子”指的是()。
人的主观愿望和客观效果有时并不是一致的,正所谓“有意栽花花不开,无心插柳柳成荫”。这里体现的哲学依据是()。
把下面的六个图形分为两类,使每一类图形都有各自的共同特征或规律,分类正确的一项是:
为Employee表增加一个字段“出生日期”,正确的SQL语句是
最新回复
(
0
)