首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
French are elegant people. They are artists in everyday life, having a very good taste in everything. They don’t like American t
French are elegant people. They are artists in everyday life, having a very good taste in everything. They don’t like American t
admin
2015-01-09
56
问题
French are elegant people. They are artists in everyday life, having a very good taste in everything. They don’t like American tourists wearing jeans to go into their luxurious and exquisite five-star restaurants. So one of the restaurants put a notice outside its front door. It read "No trousers, please! "
A gourmet coffee was sold in Tokyo as an antidote to stress. Its name supposedly meant to people that it would soothe the troubled breast. Yet when it was printed in English, it turned out to be "Ease Your Bosoms".
Swedes started a promotion stunt to promote the sales of their vacuum cleaner named Electro. Their original ad slogan was translated as "Nothing sucks Like Electro".
The General Motors’ selling of Chevrolet was very bad in South America. And the reason? The translation of this brand sounds like "no va", which means "It doesn’t go" in Spanish.
When Pepsi-cola invaded the huge Chinese and German markets, the efforts initially fizzled. The product’s slogan, "Come alive with the Pepsi generation", was rendered into German as "come out of the grave with Pepsi". Coca-Cola also discovered something had gone wrong in Taiwan. The Chinese characters chosen for the world-famous product sound like "Bite the Wax Tadpole".
A beer company’s slogan "Turn it loose" became, in Spanish, equivalent to "suffer from diarrhea". A company translated its sticky tape slogan into Japanese and came up with a sticky problem. The slogan "Sticks like crazy" became literally "it sticks foolishly" in Japanese.
A tonic produced in China is made of royal jelly and is supposed to be very effective for some chronic diseases. Yet it was translated as "oral liquid", which means "saliva" in English. In the brochure, it was described in this way: "it tastes like medicine", when the language in the original meant to use it as a food therapy.
Even the wrong nonverbal cue can bring havoc to a product. A baby food company initially packaged their African products just the same as in the U.S. —with a cute baby picture on the jar. They didn’t realize that because so many Africans cannot read, nearly all packaged products sold in African carry pictures of what is inside. Pureed baby! How horrible!
In an Asian city, where traffic is really very bad, to secure people’s safety, the municipal government has built underground passageways. Pedestrians are asked to use them whenever they need to cross the main street. A sign was posted once on the roadside, pointing to the entrance to an underground passageway, intending to notify English-speaking passengers, "Go underground" .
We chuckled at such clumsy translations. Is there anything wrong in the language? We must be aware that few words and idioms can be literally translated. It’s best to hire the best for translation. Don’t take it for granted that as long as one speaks a little English, he is autonomously able to do the translation. It takes a while to learn to be a good translator.
Which of the following is NOT true according to the passage?
选项
A、Clumsy translations can sometimes produce the desired effect.
B、We should not take it for granted that anything can be translated.
C、Few words and idioms can be literally translated.
D、Clumsy translation could mean more than just a laughing matter.
答案
A
解析
纵观全文,只有A项未在文中提及。拙劣的翻译不仅是一个好笑的事,它所造成的影响也极大,这从文中前面几段可以看出。因此A项为正确答案。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/p5QO777K
0
考博英语
相关试题推荐
InmostcountriesaPhDisabasicrequirementforacareerinacademia.Itisa(n)【C1】______totheworldofindependentresear
Framingaprobleminmythologicaltermscanpointtowardsolutionsatdeepermythiclevels.Forcenturies,theguidingmythofW
Inmanaginginformationresources,themediummaybethekeytoaneffectivesystem.Themediumisavehicle,atool,oraconta
Scientistswillhaveto______newmethodsofincreasingtheworld’sfoodsupplyinordertofeedmorehungrypeople.
Thepriceofvegetables______accordingtotheweather.
Hehasbeenhopingforaraiseforthelastfourmonthsbuthisbossis_____togivehimone.
Whetheroneisaromanticist,arationalist,aclassicist,oroneinthe______holdofnaturalism,heacceptswordsdescribingea
Theencouragingfactoristhatthe______majorityofpeoplefindtheideaofchangeacceptable.
中国作为一个发展中国家面临着发展经济和保护环境的双重任务。然而,我国人口众多,资源相对不足,经济规模越来越大,经济发展与资源和环境之间的矛盾日益突出。环境污染严重,生态状况恶化,资源耗费巨大,回收率低而导致环境破坏等问题,已成为中国经济保持可持续
Overthepastcentury,allkindsofunfairnessanddiscriminationhavebeencondemnedormadeillegal.Butoneinsidiousformco
随机试题
非正式沟通
血液透析患者最常见的并发症是
肝郁气滞,或水饮内停,多见脾肾阳虚,水湿停留,多见
按资产业务的性质来划分资产评估的价值类型,可以划分为()。
根据我国《会计法》的规定,会计工作的国家监督主要是( )代表国家对各单位的会计工作实行监督。
社会工作者邓某为了解社区中空巢老人的社会支持网络,准备设计一份问卷,则问卷的设计应该包括以下哪些步骤?()
2015年1月新华制药厂以正常工作安排为由,拒付职工的加班工资。职工不服,推举2名职工代表代表全厂1000名职工向当地劳动争议仲裁委员会申请仲裁,并于1月30目送达劳动争议仲裁申请书。该劳动争议仲裁委员会于2015年2月5日决定受理,并于5月9日作出裁决,
“认识摄影中景深的运用方法”这一教学目标维度属于()。
根据下列文字资料回答问题尽管我国高速公路建设取得了令人瞩目的成就,但从地区分布情况看,东、中、西各地区高速公路总量以及所占比重都存在较明显的差异。东部地区共有高速公路10878公里,占全国高速公路总里程的56%;中部地区5014公里,占25.8%
香坊区横道街121一157号区间,由于历史原因,遗留下了一些废弃的棚厦、房屋、水塔、烟囱等。这些年,这里一直杂草丛生,与周边环境形成的反差越来越大,成为了环境卫生和治安的死角,附近的居民反映强烈,要求有关部门进行综合整治。今年,香坊区投入500万元,对该地
最新回复
(
0
)