首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
现在是一个极具变革的年代,你们为迎接新的挑战已经做好了准备。(81)是你们使我们的社会更加强大,我们的家庭更加健康和安全,我们的人民更加富裕。 同胞们,我们已经进入了全球信息化时代,这是美国复兴的伟大时代。 (82)作为总统,我所做的一切—
现在是一个极具变革的年代,你们为迎接新的挑战已经做好了准备。(81)是你们使我们的社会更加强大,我们的家庭更加健康和安全,我们的人民更加富裕。 同胞们,我们已经进入了全球信息化时代,这是美国复兴的伟大时代。 (82)作为总统,我所做的一切—
admin
2013-01-10
61
问题
现在是一个极具变革的年代,你们为迎接新的挑战已经做好了准备。(81)
是你们使我们的社会更加强大,我们的家庭更加健康和安全,我们的人民更加富裕。
同胞们,我们已经进入了全球信息化时代,这是美国复兴的伟大时代。
(82)
作为总统,我所做的一切——每一个决定,每一个行政命令,提议和签署的每一项法令,都是在努力为美国人民提供工具和创造条件,来实现美国的梦想,建设美国的未来
——一个美好的社会,繁荣的经济,清洁的环境,进而实现一个更自由、更安全、更繁荣的世界。
借助我们永恒的价值,我驾驭了我的航程。机会属于每一个美国公民;(我的)责任来自全体美国人民;所有美国人民组成了一个大家庭。(83)
我一直在努力为美国创造一个新型的政府:更小、更现代化、更有效率、面对新时代的挑战充满创意和思想、永远把人民的利益放在第一位、永远面向未来。
我们的家庭、我们的社会变得更加强大。3500万美国人曾经享受联邦休假,800万人重新获得社会保障,犯罪率是25年来最低的,1000多万美国人享受更多的入学贷款,更多的人接受大学教育。我们的学校也在改善。(84)
更高的办学水平、更大的责任感和更多的投资使得我们的学生取得更高的考试分数和毕业成绩。
(85)
目前,已有300多万美国儿童在享受着医疗保险,700多万美国人已经脱离了贫困线。
全国人民的收入在大幅度提高。我们的空气和水资源更加洁净,食品和饮用水更加安全。我们珍贵的土地资源也得到了近百年来前所未有的保护。
选项
答案
More than three million children have health insurance now,and more than 7 million Americans have been lifted out of poverty.
解析
(本句翻译应注意“医疗保险”、“脱离了贫困线”等词的英文表达。)
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/pVAK777K
本试题收录于:
B类竞赛(英语专业本科专科)题库大学生英语竞赛(NECCS)分类
0
B类竞赛(英语专业本科专科)
大学生英语竞赛(NECCS)
相关试题推荐
"Home,sweethome"isaphrasethatexpressesanessentialattitudeintheUnitedStates.Whethertherealityoflifeinthefami
"Home,sweethome"isaphrasethatexpressesanessentialattitudeintheUnitedStates.Whethertherealityoflifeinthefami
教师被人们称为“园丁”、“人类灵魂的工程师”,是受到全社会尊重的一种职业。每年的10月5日为世界教师日。【T1】该节日旨在赞扬和感谢全世界教师为教育事业和人类作出的贡献(contribution)。同时希望引起对教师的世界性关注,帮助教师维护自身权益。
教师被人们称为“园丁”、“人类灵魂的工程师”,是受到全社会尊重的一种职业。每年的10月5日为世界教师日。【T1】该节日旨在赞扬和感谢全世界教师为教育事业和人类作出的贡献(contribution)。同时希望引起对教师的世界性关注,帮助教师维护自身权益。
Ontheafternoonof6thFebruary1958,eightmembersoftheManchesterUnitedfootballteamdiedinaplanecrashinMunich.The
Ontheafternoonof6thFebruary1958,eightmembersoftheManchesterUnitedfootballteamdiedinaplanecrashinMunich.The
______,andmembersofthecongregationhavingreturned,thischurchtoowillstartoutwith______effortintheworkthatlie
现在,超过250万家庭已经摆脱贫困。(lift)
要把我们所学的东西用到实践中去,这是至关重要的。(Itis…that…)
当被问及他们的孩子为什么学得好时,大多数亚洲父母都说是“用功”,而美国父母则说是“天赋”。(while)
随机试题
软起动器可用于频繁或不频繁起动,建议每小时不超过()。
简述加快法治政府建设的途径。
(2012年)下列各项所得。应按照“其他所得”缴纳个人所得税的有()。
酒精本身没有明显的致癌能力。但是许多流行病学调查发现,喝酒与多种癌症的发生风险正相关——也就是说,喝酒的人群中,多种癌症的发病率升高了。以下哪项如果为真,最能支持上述发现?()
属于薪酬体系中弹性部分的是()。
创建中国第一个近代化钢铁企业的洋务派代表人物是()。
近代中国“睁眼看世界”的第一人是()。
Accordingtothemostrecentresearchonparenting,caretakerstendtousethreestrategiesfordiscipliningchildren.Power
Therehasbeenmuchspeculationabouttheoriginofbaseball.In1907aspecialcommissiondecidedthatthemodemgamewasinven
Aboyagedeightwhosufferedbraindamageatbirthhasspokenhisfirstwordsaftermakingfriendswithadolphin.Well-wishers
最新回复
(
0
)