首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Keeping it in the Family For expat parents, passing on their native languages can be a struggle. "You understand grandmother whe
Keeping it in the Family For expat parents, passing on their native languages can be a struggle. "You understand grandmother whe
admin
2019-10-03
33
问题
Keeping it in the Family
For expat parents, passing on their native languages can be a struggle. "You understand grandmother when she talks to you, don’t you, darling?" The girl nods. Johnson met her—and her Danish mother and English father—at the airport, en route to Denmark. The parents were eager to discuss their experience of bringing up their daughter bilingually in London. It isn’ t easy: the husband does not speak Danish, so the child hears the language only from her mother, who has come to accept that she will reply in English. This can be painful. Not sharing your first language with loved ones is hard. Not passing it on to your own child can be especially tough. Many expat and immigrant parents feel a sense of failure; they wring their hands and share stories on parenting forums and social media, hoping to find the secret to nurturing bilingual children successfully.
Children are linguistic sponges, but this doesn’ t mean that cursory exposure is enough. They must hear a language quite a bit to understand it—and use it often to be able to speak it comfortably. This is mental work, and a child who doesn’ t have a motive to speak a language—either a need or a strong desire—will often avoid it. Children’ s brains are already busy enough. So languages often wither and die when parents move abroad. Consider America. The foreign-born share of the population is 13.7%, and has never been lower than 4.7% (in 1970). And yet foreign-language speakers don’t accumulate: today just 25% of the population speaks another language. That’s because, typically, the first generation born in America is bilingual, and the second is monolingual— in English, the children often struggling to speak easily with their immigrant grandparents.
In the past, governments discouraged immigrant families from keeping their languages. Teddy Roosevelt worried that America would become a "polyglot boarding-house". These days, officials tend to be less interventionist; some even see a valuable resource in immigrants’ language abilities. Yet many factors
conspire
to ensure that children still lose their parents’ languages, or never learn them. A big one is institutional pressure. A child’s time spent with a second language is time not spent on their first. So teachers often discourage parents from speaking their languages to their children. (This is especially true if the second language lacks prestige.) Parents often reluctantly comply, worried about their offspring’s education. This is a shame; children really can master two languages or even more. Research does indeed suggest their vocabulary in each language may be somewhat smaller for a while. But other studies hint at cognitive advantages among bilinguals. They may be more adept at complex tasks, better at maintaining attention, and (at the other end of life) suffer the onset of dementia later.
Even without those side-effects, though, a bilingual child’ s connection to relatives and another culture is a good thing in itself. How to bring it about? When both parents share the heritage language, the strategy is often to speak that at home, and the national language outside. But when they have different languages, perhaps the most common approach is "one parent, one language". Francois Grosjean, a linguist at the University of Neuchatel in Switzerland, emphasises necessity. He recommends reserving occasions on which the only language that may be spoken is the one that needs support. Sabine Little, a German linguist at the University of Sheffield, puts the emphasis elsewhere. Making the heritage language yet another task imposed by parents can lead to rejection, she argues. She recommends letting the child forge their own emotional connection to the language. Her son gave up on German for several years before returning to it. She let him determine when they would speak it together. (He decided on the pair’ s trips in her car to after-school activities, during which his father, who doesn’t speak German, would not be excluded.) They joke about his Anglo-German mash-ups and incorporate them into their lexicon. Like many youngsters, his time on YouTube is restricted—but he is allowed more if he watches in German. Ms Little suggests learning through apps and entertainment made for native speakers; the educational type smack of homework, she thinks.
Languages are an intimate part of identity; it is wrenching to try and fail to pass them on to a child. Success may be a question of remembering that they are not just another thing to be drilled into a young mind, but a matter of the heart.
Why does the author say that Children are linguistic sponges, but this doesn’t mean that cursory exposure is enough?
选项
A、Because children must hear a language quite a bit to understand it and speak it comfortably.
B、Because it is mental work, and a child who doesn’t have a motive to speak a language will often avoid it.
C、Children’ s brains are already busy enough.
D、Languages often wither and die when parents move abroad.
答案
A
解析
细节题。题干大意为:作者为什么说儿童的语言可塑性较强,但这并不意味着粗略地接触就足够?根据题干定位到文章第二段。必须听的足够多直到能够理解,用得足够多直到能够顺畅地表达出来才可以。这是一种脑力劳动.而一个没有需求或强烈愿望作为动力的孩子将会经常避免这种脑力劳动。孩子们的大脑已经够忙碌了。因此,父母移居国外时,母语会越说越少。由此可知主要的原因是“必须听的足够多直到能够理解,用得足够多直到能够顺畅地表达出来”。故本题选A。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/pgW7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
PeoplewhospendalotoftimesurfingtheInternetaremorelikelytoshowsignsofdepression,BritishscientistssaidonWedn
Movingfarmorequicklythanmanyhadthoughtlikelyorpossible,lawmakersinthe10-memberHouse-Senatecommitteeannouncedth
Parentscaneasilycomedownwithanacutecaseofschizophrenia(精神分裂症)fromreadingthecontradictoryreportsaboutthestateof
Sevenyearsago,whenIwasvisitingGermany,Imetwithanofficialwhoexplainedtomethatthecountryhadaperfectsolution
Oncetheydecidedtohavechildren,MiShelandCarlMeissnertackledthenextbigissue:Shouldtheytrytohaveagirl?Itwas
Wesometimesthinkhumansareuniquelyvulnerabletoanxiety,butstressseemstoaffecttheimmunedefensesofloweranimalsto
ThemilitaryaspectoftheUnitedStatesCivilWarhasalwaysattractedthemostattentionfromscholars.Theroarofgunfire,t
GetWhatYouPayFor?NotAlways[A]ThemostexpensiveelectioncampaigninAmericanhistoryisover.ExecutivesacrossAmer
Britainmaynotalwayscheck【C1】______properly,butitissadlygoodaterectingotherbarriersinfrontofpeoplewhowanttov
随机试题
A、中药处方B、单方C、处方D、协定处方E、医师处方医师对病人辨证施治用药的书面文件为
建设工程归档时要求提供的工程文件立卷方法是()。
一位学习成绩一直保持班中领先的中学生,在某一次考试中因不及格而出现挫折感。他感到十分沮丧,不能接受这次失败。他认为,我是学校的优秀生,理应每次考试名列前茅,绝对不可出现不及格这样丢脸的事。此后,便一蹶不振,学习状态开始滑坡。这个学生的想法上有功能失调。这种
学生学会了汉语拼音后再学英语字母时,经常把英语字母读成汉语拼音。这种迁移按照分类属于()。
儿童的学习和接受教育的过程不同于儿童发展的过程。()
因债务人怠于行使到期债权而对债权人造成损害的,债权人可以主张()。
甲遭乙追杀,情急之下夺过丙的摩托车骑上就跑,丙被摔骨折。乙开车继续追杀,甲为逃命飞身跳下疾驰的摩托车奔入树林,丙一万元的摩托车被毁。关于甲的行为,下列哪些选项是错误的?()
不适用感情破裂主义就可以判决离婚的情形是()。
在情绪行为的背景调节中起关键作用的是()。
微软公司开发了一种音视频流媒体文件格式,其视频部分采用了MPEG-4压缩算法,音频部分采用了压缩格式WMA,且能依靠多种协议在不同网络环境下支持数据的传送。这种流媒体文件的扩展名是______。
最新回复
(
0
)