首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
人是会病的,孩子也不能幸免,生病是生活的一部分,父母不能包办一切。我一直秉承这一思路,来处理自己和孩子的关系。 父母爱孩子,是天性和本能。如何教育孩子,需要学习和实践,本能管不了那么多。孩子一天天长大,能做的事情、能思考的问题逐日增加,越来越多。一切都在潜
人是会病的,孩子也不能幸免,生病是生活的一部分,父母不能包办一切。我一直秉承这一思路,来处理自己和孩子的关系。 父母爱孩子,是天性和本能。如何教育孩子,需要学习和实践,本能管不了那么多。孩子一天天长大,能做的事情、能思考的问题逐日增加,越来越多。一切都在潜
admin
2021-05-10
49
问题
人是会病的,孩子也不能幸免,生病是生活的一部分,父母不能包办一切。
我一直秉承这一思路,来处理自己和孩子的关系。
父母爱孩子,是天性和本能。如何教育孩子,需要学习和实践,本能管不了那么多。孩子一天天长大,能做的事情、能思考的问题逐日增加,越来越多。一切都在潜移默化中发生,并没有什么人正儿八经地向我们宣告骤变从哪一个时刻开始。爸爸妈妈这个职务,是世界上最难胜任的角色之一,充满了艺术性和不确定性。
选项
答案
I have been adhering to this belief to deal with the relationship between my child and me. It is natural and instinctive for parents to love their children. However, parents need to learn and practice how to educate their children, as instinct doesn’t help much. The things children do and problems they ponder on grow with them day by day. All these happen quietly and naturally without anyone’s officially declaring the moment at which the change takes place abruptly. Fatherhood or Motherhood, a role full of art and uncertainty, is one of the most difficult to fill in the world.
解析
1.本文选自毕淑敏的散文集《教养的关系花园》,表达了作者对亲子关系的思考。原文属于论说性小品文,主体时态宜采用一般现在时。画线部分共六句话,语言和句式简洁明了,翻译时应保持原文风格。
2.第一句话中“一直”用现在完成进行时结构have been doing来表示一个动作从过去持续到现在,并将继续持续下去,此处是指作者将始终依据这一理念处理亲子关系。本句中的主要动作应是“秉承这一思路”,因此可把“处理……关系”处理为不定式短语。
3.第二句的翻译可用句型it is+a.+for sb.to do sth.,将“天性”和“本能”转化为形容词,这样更符合英文表达习惯。
4.第三句中的“需要学习和实践”原文没有主语,根据句意可知主语是parents。“本能管不了那么多”与前两个分句是因果关系,翻译时可用as明确表达出句间的逻辑关系。
5.第四句的主句为“能做的事情、能思考的问题逐日增加,越来越多”。根据上下文可知主语应为“孩子”,翻译时可增译出主语;第一个分句“孩子一天天长大”可处理为伴随状语with them day by day。
6.第五句由两个分句组成,第二个分句是对前一分句作进一步的解释说明。翻译时可按原语序译为All thosehappen...and no one officially declares...,但也可用without引导第二个分句,能突出“潜移默化”之意。宾语从句“骤变从哪一个时刻开始”可译为from which moment the abrupt change begins,但不如处理为“宣告时刻”declare the moment,其余部分则为定语从句at which the change take place abruptly,这样的表达更地道。
7.第六句中“这个职务”并不是真正的职务,翻译时可省略,而“爸爸妈妈”可用首字母大写来表达特定称谓,Father hood or Mother hood,后接同位语a role full of art and uncertainty补充说明其特点“充满了艺术性和不确定性”。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/pmIK777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
文学家在人群里,好比朗耀的星辰,明丽的花草,神幻的图画,微妙的音乐。这空洞洞的世界,要他们来点缀,要他们来描写。这干燥的空气,要他们来调和。这机械的生活,要他们来慰藉。他们是人群的需要!假如人群中不产生出若干的文学家,我们可以断定我们的生活,是没有趣味的。
为着这匹马,父亲向祖父起着终夜的争吵。“两匹马,咱们是算不了什么的,穷人,这匹马就是命根。”祖父这样说着,而父亲还是争吵。九岁时,母亲死去。父亲也就更变了样,偶然打碎了一只杯子,他就要骂到使人发抖的程度。后来就连父亲的眼睛也转了弯,每从他的身边经过,我就象
第二天,苏林教授乘早上第一班电车出发。根据报名单上的地址,好容易找到了在杨树浦的那条僻静的马路,进了弄堂,蓦地不由吃了一惊。那弄堂里有些墙垣都已倾塌,烧焦的栋梁呈现一片可怕的黑色,断瓦残垣中间时或露出枯黄的破布碎片,所有这些说明了这条弄堂不仅受到台风破坏,
“假若我再上一次大学”,多少年来我曾反复思考过这个问题。我曾一度得到两个截然相反的答案:一个是最好不要再上大学,“知识越多越反动”,我实在心有余悸。一个是仍然要上,而且偏偏还要学现在学的这一套。后一个想法最终占了上风,一直到现在。我为什么还要上大学而又偏偏
李先生上个月生了一个男孩。
广州人的平均收入在中国算是很高的,小康之家越来越多,所以,广州人上馆子吃饭乃是常事。广州的餐馆整天顾客盈门,这是因为,比起中国其他地方来,广州人特别注重吃。不少广州人喜欢上馆子喝早茶。在那里,小推车上装着各种“点心”,从一个桌子推到另一个桌子,供应顾客。每
中国科技馆的诞生来之不易。与国际著名科技馆和其他博物馆相比,它先天有些不足,后天也常缺乏营养,但是它成长的步伐却是坚实而有力的。它在国际上已被公认为后起之秀。世界上第一代博物馆属于自然博物馆,它是通过化石,标本等向人们介绍地球和各种生物的演化历史
夏国轩向记者介绍,国外绘本已经有100多年的历史,但在中国大陆因为战争和意识形态的问题,把国外的绘本隔绝在外七八十年了。绘本和小人书相比,画面占的比例很大,有的甚至没有文字。绘本是以绘画为主表现人类故事、人类情感的图书。通过讲故事、看图画,使孩子在阅读当中
我喜欢两句诗:“山僧不解数甲子,一叶落知天下秋。”山上的和尚不知道如何计算里子,只观察自然,看到一片叶子落下,就知道已是秋天了。现代都市人正好相反,可以说是“落叶满天不知秋,世人只会数甲子”。对现代人而言,时间就是日历,有时日历犹不足以形容,就只剩下钟表了
歌迷们冲进演员休息室,抢着同凯莉-米纳合影。
随机试题
《会计核算软件基本功能规范》从会计数据的()等角度全面对会计软件进行了规范。
深昏迷的表现是
A.肛裂B.外痔C.内痔D.肛瘘E.肛周脓肿肛周乳头状突起,可挤出脓性分泌物()
A.舌强语蹇B.眩晕肢麻C.口噤不开D.偏身麻木E.二便失禁
资金成本最低的筹资方式为()。
在所有权客体并未消失的情况下,所有权因物权主体的原因而消灭,这属于()。
从网络角度来看,()是指以宽带IP为技术核心,可同时提供语音、数据、多媒体等服务的开放式基础电信网络。
小凉在参加一项心理测验时,研究者给他呈现了下面的一些图片。据此,请回答下列问题:这项心理测验叫什么名字?测量的
InSeptember,morethanadozenwhalesbeachedthemselvesintheCanaryIslands.Rescuerstriedtowaterdownthewhalesandkee
Whatisthetopic?
最新回复
(
0
)