首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Passage Three (1)I began learning German at the age of 13, and I’m still trying to explain to myself why it was love at firs
Passage Three (1)I began learning German at the age of 13, and I’m still trying to explain to myself why it was love at firs
admin
2022-09-07
35
问题
Passage Three
(1)I began learning German at the age of 13, and I’m still trying to explain to myself why it was love at first sound. The answer must surely be: the excellence of my teacher. At an English public school not famed for its cultural generosity, Mr. King was that rare thing: a kindly and intelligent man who, in the thick of the second world war, determinedly loved the Germany that he knew was still there somewhere. Rather than join the chorus of anti-German propaganda, he preferred, doggedly, to inspire his little class with the beauty of the language, and of its literature and culture. One day, he used to say, the real Germany will come back. And he was right. Because now it has.
(2) Why was it love at first sound for me? Well, in those days not many language teachers played gramophone records to their class, but Mr. King did. They were old and very precious to him and us, and he kept them in brown paper bags in a satchel that he put in his bicycle basket when he rode to school. What did they contain, these precious records? The voices of classical German actors, reading romantic German poetry. The records were a bit cracked, but that was part of their beauty.
(3) And I loved them. I learned to imitate, then recite them, crack and all. And I discovered that the language fitted me. It fitted my tongue. It pleased my Nordic ear. I also loved the idea that these poems and this language that I was learning were mine and no one else’s, because German wasn’t a popular subject and very few of my schoolmates knew a word of it beyond the Achtung! and Hande hochl that they learned from propaganda war movies.
(4) But thanks to Mr. King, I knew better. And when I decided I couldn’t stand my English public school for one more day, it was the German language that provided me with my bolt-hole. The year was 1948. I couldn’t go to Germany, so I went to Switzerland and at 16 enrolled myself at Bern University. So it’s no wonder that when later I went into the army for my national service, I was posted to Austria. Or that after the army I went on to study German at Oxford. And so to Eton, to teach it.
(5) You can have a lot of fun with the German language, as we all know. You can tease it, play with it, send it up. You’ve probably heard the Mark Twain gag: "Some German words are so long that they have a perspective. " You can make up crazy adjectives like " my-recently-by-my-parents-thrown-out-of-the-window PlayStation". And when you’re tired of floundering with nouns and participles strung together in a compound, you can turn for relief to the pristine poems of a Halderlin, or a Goethe, or a Heine, and remind yourself that the German language can attain heights of simplicity and beauty that make it, for many of us, a language of the gods. And for all its pretending, the German language loves the simple power of monosyllables.
(6) The decision to learn a foreign language is to me an act of friendship. It is indeed a holding out of the hand. It’s not just a route to negotiation. It’s also to get to know you better, to draw closer to you and your culture, your social manners and your way of thinking.
(7) And the decision to teach a foreign language is an act of commitment, generosity and mediation. It’s a promise to educate—yes—and to equip. But also to awaken; to kindle a flame that you hope will never go out; to guide your pupils towards insights, ideas and revelations that they would never have arrived at without your dedication, patience and skill. To quote Charlemagne; "To have another language is to possess a second soul. He might have added that to teach another language is to implant a second soul. "
(8) Of course, the very business of reconciling these two souls at any serious level requires considerable mental agility. It compels us to be precise, to confront meaning, to think rationally and creatively and never to be satisfied until we’ve hit the equivalent word, or—which also happens—until we’ve recognised that there isn’t one, so hunt for a phrase or circumlocution that does the job.
(9) No wonder then that the most conscientious editors of my novels are not those for whom English is their first language, but the foreign translators who bring their relentless eye to the tautological phrase or factual inaccuracy—of which there are far too many. My German translator is particularly infuriating.
(10) In the extraordinary period we are living through—may it be short-lived—it’s impossible not to marvel at every contradictory or unintelligible utterance issuing from across the Atlantic. And in marvelling, we come face-to-face with the uses and abuses of language itself.
(11) Clear language—lucid, rational language—to a man at war with both truth and reason, is an existential threat. Clear language to such a man is a direct assault on his obfuscations, contradictions and lies. To him, it is the voice of the enemy. To him, it is fake news. Because he knows, if only intuitively, what we know to our cost: that without clear language, there is no standard of truth.
(12) And that’s what language means to a linguist. Those who teach language, those who cherish its accuracy and meaning and beauty, are the custodians of truth in a dangerous age. And if they teach German— and teach it in my beleaguered country—they are quite particularly to be prized, all the more so because they are an endangered species. Every time I hear a British politician utter the fatal words, "Let me be very clear" , these days I reach for my revolver.
(13) By teaching German, by spreading understanding of German culture and life, today’s honorands and their colleagues will be helping to balance the European argument, to make it decent, to keep it civilised. They will be speaking above all to this country’s most precious asset: its enlightened young, who—Brexit or no Brexit—see Europe as their natural home, Germany as their natural partner, and shared language as their natural bond.
According to the author, a respectable language educator should________.
选项
A、stick to the truth in the language
B、try to tolerate different cultures
C、never use inaccurate languages
D、fight against those who tell lies
答案
A
解析
细节题,根据题干定位至第十一段和第十二段。第十一段第一句指出,反对事实和真理的人害怕清晰的语言,最后一句指出,没有了清晰的语言就没有了事实的标准,作者在第十二段中进一步指出从事语言工作的人们是真理的托管人,可见作者认为,可敬的语言教育者应该坚守语言中所承载的真理,故[A]为答案。作者没有提到对语言背后的文化应该持怎样的态度,因此排除[B]“努力包容不同的文化”;作者在第八段只是提到努力寻找更为贴切的译法和表达,并没有说不能使用不准确的语言,故排除[C];虽然作者讽刺了那些不说实话的政治家,但是并没有说语言工作者要与说谎者斗争,因此排除[D]。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/qBBK777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
PASSAGETWOAccordingtoPsychologicalScience,whatmayaffectthedecision-makingprocessbesidestiredness?
PASSAGEONEWhatdid"thisdream"inPara.16mean?
TheoriesofHistoryI.Howmuchweknowabouthistory?A.【T1】______existforonlyafractionofman’stime【T1】______B.Thea
A、Beingproficientinallwalksoflife.B、Beingfamiliarwitheverysubject.C、Takingamediastudiescourse.D、Beingexpertso
TheAmericanTwo-partySystemI.IntroductionA.theoldestpolitical【T1】______aroundtheworld【T1】______B.theclassicalexam
A、Lessemphasisonpersonalcontact.B、Advancesinmoderntelecommunications.C、Recentchangesinpeople’sconcepts.D、Morepote
A、Becausethetravelagentdoesenoughvolumeofbusiness.B、Becausepassengerstrustthetravelagent.C、Becausepassengersask
A、Becausetherearealwaysthingsunexpected.B、Becausepassengersmayencounterdelays.C、Becausetheremaybeatyphooninsum
随机试题
典型伤寒出现玫瑰疹的时间是
下列哪个因素不影响药物的溶解度
Excel2003每张工作表最多可容纳单元格个数为()个。
盘点实物时,发现账面数大于实存数,即为盘盈。()
责任保险是财产保险的一项重要内容,其中“责任”的含义是( )。
王老吉在对市场进行分析后得到一个结论,即在消费者的认知中,饮食是上火的一个重要原因,特别是“辛辣”“煎炸”饮食,因此王老吉在维护原有的销售渠道的基础上,加大力度开拓餐饮渠道,在一批酒楼打造旗舰店的形象,重点选择在湘菜馆、川菜馆、火锅店、烧烤店等销售王老吉,
以下所得中不应按照“个体工商户的生产、经营所得”计征个人所得税的有()。
关于操作规程,正确的认识是()。
2008年1月中下旬,我国南方10多个省市持续降雪,出现低温冰冻的极端天气现象,给人民生活、生产带来极大困难和损失。有专家指出,极端天气如果发生在远古或者发生在人烟稀少的地区,就不会构成如此严重的灾难。之所以造成如此严重灾害,和时值“春运”,发生在人口稠密
中国共产党是中国特色社会主义事业的领导核心,是执政党。下列表述准确反映了它与全国人大之间关系的是()。
最新回复
(
0
)