(81)美国政府日前开始督促电视、报纸和杂志停止刊登诸如“想吃就吃,照减不误”、“在睡眠中减肥”等误导性广告标语。美国联邦贸易委员会消费者保护局局长霍华德•比尔斯11月19日说:“著名的新闻媒体应该为他们目前播放的一些广告感到羞愧。某些广告标语听起来实在是

admin2013-01-10  50

问题     (81)美国政府日前开始督促电视、报纸和杂志停止刊登诸如“想吃就吃,照减不误”、“在睡眠中减肥”等误导性广告标语。美国联邦贸易委员会消费者保护局局长霍华德•比尔斯11月19日说:“著名的新闻媒体应该为他们目前播放的一些广告感到羞愧。某些广告标语听起来实在是荒谬!”比尔斯认为发行商和有线电视主管会支持这一行动并积极配合的。(82)但如果他们不配合,当局将有可能考虑采取法律行动。
    (83)1990年以来,美国联邦贸易委员会(FTC)已经将97家涉嫌虚假减肥广告的公司送上了法庭。共获得赔偿金5千万美元,用于赔偿消费者损失以及其他经济补偿。(84)近来委员会主席缪里斯正频频与媒体巨头会面,希望他们能够做到行业内的自我规范。缪里斯认为市场上虚假的减肥广告数量有增无减,相比之下,法律法规的贯彻不足以与之抗衡。因为有许多广告是美国境外人士推出的,有些则采用匿名或中间人的方式发行。(85)委员会还计划把明显没有科学依据的减肥广告语简要摘录,希望媒体机构禁播这虚假承诺
的广告。


选项

答案But if publishers and cable TV executives don’t cooperate,regulators could consider legal action.

解析 (句中“他们”在翻译时具体的指代对象最好翻译出来。在翻译“考虑采取法律行动”时, 译文作了减译处理,“采取”并未翻译。)
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/qNAK777K
0

随机试题
最新回复(0)