首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
The first As an investment banker specializing in mergers and acquisitions, Francois von Hurter spent a lot of time in airport l
The first As an investment banker specializing in mergers and acquisitions, Francois von Hurter spent a lot of time in airport l
admin
2010-05-14
70
问题
The first As an investment banker specializing in mergers and acquisitions, Francois von Hurter spent a lot of time in airport lounges, where he’ d often set aside the latest deal calculations in favor of a good mystery fiction read. So when he retired in 1998 after 25 years as a dealmaker, instead of joining legions of ex-bankers on extended vacations in exotic locales, yon Hurter committed himself and some hard-earned capital to his next business venture: He launched London-based Bitter Lemon Press, a publishing company specializing in reprinting in English mystery novels he’ d grown to love.
These are not the usual hard-boiled Raymond Chandler imitations found in some bookstores and at airport lounges. The works, written originally in German, French, Spanish and Italian, offer social criticism and a slice of culture with the who-done-it, according to Von Hurter, who likened some of Bitter Lemon’s titles to travel fiction. The books, translated into English for the first time, take readers to locales like Mexico City, Munich and Havana. "I’d always go to bookstores in countries where I can read" the language, 58-year old von Hurter told Reuters while in New York this month to promote the company. In fact, he admits to making sure that, whenever possible, his U.S. flights went through Minneapolis, which has one of his favorite second-hand bookstores.
Von Hurter, born and raised in Geneva, Switzerland, and a graduate of University of Pennsylvania’s Wharton business school, is not the only Wall Street veteran financing Bitter Lemon Press. His brother Frederic von Hurter, a former commodities trader at Cargill, the Minneapolis food giant, and Laurence Colchester, a former economist at Citibank, are partners. Though the trio speaks French, Greek, German and Italian, they employ translators to bring the books to life in English.
Francois yon Hurter would not detail how much of the groups’ s own money they put into Bitter Lemon. Bitter Lemon has published six books in Britain and has plans for five rifles in the next six months or so as part of its launch in the United States. One such title, "Thumbprint", is a mystery written by Friedrich Glauser, who was born in Vienna in 1896 and has been referred to as a Swiss Simenon—a reference to the noted Belgian mystery writer known for his French detective Maigret. "Thumbprint", translated from German, has been one of the Bitter Lemon’s most popular books, selling 5,000 copies. Other Bitter Lemon titles include Gunter Ohnemus’ "The Russian Passenger", the story of a cab driver who gets entangled with the Russian Mafia that has been translated from German, and "The Snowman" by Jorg Fauser, a German author born in 1944 who died in 1987. "Fauser was one of the romantic heroes of post-war German literature, a friend of Charles Bukowski... he is now being rediscovered," news magazine Der Spiegel noted in July, responding to a biography of Fauser published this summer.
As a banker for First Boston, known today as Credit Suisse First Boston, and Morgan Stanley, Francois von Hurter worked not only in New York but London and Saudi Arabia. Among other deals, he had a hand in Seagram Co Ltd’ s purchase of MCA Inc. and Coca-Cola Co.’s purchase of Columbia Pictures. And while the players are different, book publishing has some similarities to Wall Street’s merger business. Like a company put up for sale, a book needs a specific market and needs to have potential for growth. "You have to put together a business plan ... negotiate with suppliers like printers, a sales force and distributors. You need to apply the same marketing savvy to decide how to position the book," he said.
What is different about this latest venture, though, is that the hours spent in the office seem to race by much more rapidly." In a way, the hardest part of the second career, is that it creates such enthusiasm that you tend never to turn off," he said. "The line between your private life and your career get blurred because you’re dealing with the things you love such as books."
What does the author mean by "the language" in the sentence ’T d always go to bookstores in countries where I can read the language"? (Paragraph 2)
选项
A、English.
B、German, Italian, French or Spanish.
C、Hard-boiled mystery language.
D、The language of the mystery novels he likes.
答案
D
解析
第2段“I’d always go to bookstores in countries where I can read”the language?一句中, language是指什么?通过上下文判断language是指他所喜欢的侦探小说语言。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/qYqO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
A、Thehealthproblemsrelatedtosuntan.B、Suntanandlighter-skinnedpeople.C、Stayinghealthyandattractive.D、Gettingasun-
SmartphonesandiPads,TwitterandTumbler—suchthingshavevastlyincreasedthespeedandreachofcommunications.Almostass
Inanagewherepeoplepromiscuouslypostpersonaldataonthewebandregularlyclick"Iagree"toreamsoflegalesetheyhave
A、Economicslowdownhasledtoagreaterdropinbirthratesamongnon-whitesthanamongwhitepeople.B、TheUSCensusBureaure
TheNCAAmustbefeelingabitlikeDr.Frankensteinthesedays:assailedbycollegefootballandmen’sbasketballplayerswhor
Publicisinghisimminentnewseriesabouttheevolutionofanimals,SirDavidAttenboroughsaidthisweekthathethoughtaredu
DespitetherowoverRussianmissilesthatprecededitandthemobofangryprotestorsoutside,theG8meetingprobablyhelpedi
A、AnAmericanwomanlivinginthesuburbswhosetimeisoftenspenttransportingherchildrenfromoneathleticactivityoreven
Wecanengageourselveswithmusicasacomposer,performer,orlistener.Asalistener,werespondto【C1】______ofreceptivity.
A、theylikeinvestmentsB、theylikechallengesC、theylikethejobD、theyliketheruralareaC
随机试题
最可能的诊断是应选何种治疗方法
患者,男,36岁。患下颌区渐进性膨胀8月余,无痛及麻木。检查:面部不对称,颊侧膨隆,皮肤色正常,前庭沟丰满,触之有乒乓球感,X线示多方低密度影像,局部蜂窝状改变,骨质菲薄。首选的治疗方法是
有关颈静脉怒张正确的是
A.行政复议B.行政诉讼C.行政许可D.行政处罚企业对药品监督管理部门作出吊销药品经营许可证的决定不服,可以向人民法院提起
组织形式是最基本的,目前使用比较广泛的项目组织形式。
市场预测的一般过程是()。
“生鱼片”理论:一旦抓到了鱼,在第一时间内就要将其以高价出售给第一流的豪华餐馆;如果不幸难以脱手的话,就只能在第2天以半价卖给二流餐馆了;到了第3天,这样的鱼就只能卖到原来1/4价钱;而此后,就是不值钱的“干鱼片”了。根据以上定义,下列做法符合“生鱼片理论
终身教育理念的提出,对现代教育的发展带来了什么影响?
下面哪个中断不是内部中断?______
ThefirstAmericanwritertousefreeverseinpoetryis
最新回复
(
0
)