首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
走新型工业化道路,必须发挥科学技术作为第一生产力的重要作用,注重依靠科技进步和提高劳动者素质,改善经济增长质量和效益。加强基础研究和高技术研究,推进关键技术创新和系统集成,实现技术跨越式发展。鼓励科技创新,在关键领域和若干科技发展前沿掌握核心技术和拥有一批
走新型工业化道路,必须发挥科学技术作为第一生产力的重要作用,注重依靠科技进步和提高劳动者素质,改善经济增长质量和效益。加强基础研究和高技术研究,推进关键技术创新和系统集成,实现技术跨越式发展。鼓励科技创新,在关键领域和若干科技发展前沿掌握核心技术和拥有一批
admin
2014-12-05
165
问题
走新型工业化道路,必须发挥科学技术作为第一生产力的重要作用,注重依靠科技进步和提高劳动者素质,改善经济增长质量和效益。加强基础研究和高技术研究,推进关键技术创新和系统集成,实现技术跨越式发展。鼓励科技创新,在关键领域和若干科技发展前沿掌握核心技术和拥有一批自主知识产权。深化科技和教育体制改革,加强科技教育同经济的结合,完善科技服务体系,加速科技成果向现实生产力转化。推进国家创新体系建设。发挥风险投资的作用,形成促进科技创新和创业的资本运做和人才汇集机制。完善知识产权保护制度。必须把可持续发展放在十分突出的地位,坚持计划生育、保护环境和保护资源的基本国策。稳定低生育水平。合理开发和节约使用各种自然资源。抓紧解决部分地区水资源短缺问题,兴建南水北调工程。实施海洋开发,搞好国土资源综合整治。树立全民环保意识,搞好生态保护和建设。
选项
答案
In taking a new road to industrialization, we must give play to the important role of science and technology as the primary productive force and pay close attention to improving the quality and efficiency of economic growth by relying on scientific and technological progress and raising the qualities of labor force. We must strengthen basic research and research in high technology, promote key technological innovation and systems integration so that technology will develop by leaps and bounds. We must encourage scientific and technological innovation and acquire key technology and independent intellectual property rights in key areas and a number of domains in frontier science and technology. We must deepen the reform of the administration systems of science, technology and education, strengthen the integration of science, technology and education with the economy, improve the service system for the development of science and technology and quicken the pace of translating research achievements into practical productive forces. We must press ahead with the building of national innovation system. We must give play to the role of venture capital and develop a mechanism of capital operation and human capital pooling for promoting scientific and technological innovation and start-ups. We must improve the system of intellectual property rights protection. We must give top priority to sustainable development, adhere to the basic state policies of family planning and environmental and resources protection, keep the birthrate low and rationally develop and economically utilize all kinds of natural resources. We must lose no time in solving the problem of water shortage in some areas and build the south-to-north water diversion project. We should promote marine development and do well in the comprehensive improvement of land and resources. It is necessary to help the whole nation see the importance of environmental protection and do a good job of ecological conservation and improvement.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/qy8a777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
2010年3月1日,甲(男,1992年12月10日出生)和乙(女,1995年8月1日出生)为购买高档手机骗走邻居家3岁的小孩,准备将其卖出。两人将孩子关在城郊一处废弃库房后,甲去外地寻找买主,并安排乙看管孩子。孩子哭闹不休,乙难以忍受,离开库房,弃之不顾。
abusivetranslation
Retainedearning
squattersettlement
arbitrationclause
TheOxfordEnglishDictionaryhasaddedmanynewwordsinitsrecentupdates,whichrevealcurrenttrendsintheuseoflanguage
customersatisfactionindex
BoeinginbriefBoeingistheworld’sleadingaerospacecompanyandthelargestmanufacturerofcommercialjetlinersandmilitar
fluctuateinlinewithmarketconditions
illegalfund-raisingactivities
随机试题
成人非学历教育不包括()
简述艺术和哲学的关系。
下列情况中,不具有保险利益的是()。
背景资料:江南大桥项目经理部采用专家会议法的方式就加强成本管理,降低工程施工项目成本这一议题召集技术、材料、合同、财务、质安等部门和有关作业班组举行了一次专题会议,大家就降低施工项目成本的方法和途径进行了热烈的讨论。技术部的李工说:正确
防护电器的设置参数应满足()
耐火等级为一、二级的Ⅳ类修车库和停放车辆不大于()辆的一、二级耐火等级的汽车库可不设消防给水系统。
为了记住学过的生字词,小蓉反复抄写了很多遍。她在学习中运用的是()。
随着旅游业的进一步兴起,许多农村把“农家乐”当作第一主业,村民拿出自家最好的房间改成客房。不大的院子里,餐桌一张挨着一张,连晒谷打麦的地方都没有。更有甚者,为办农家乐,田地转包了,果树干死了,乡野的风景荡然无存。村里看不见大树下怡然聊天的老人、欢乐奔跑的孩
面对大众文化扑面而来,我国主流文化大有力不从心,步步退缩的趋势,而面对西方强大的文化热潮,主流文化大有与“狼”共枕之感。主流文化,只有经过与狼“共枕”的温存和与狼“共舞”的较量,才能获得健康的传承基因和生命活力。此段文字意在说明()。
A、Apoetrybook.B、Ahistorybook.C、Amysterybook.D、Somechildrenstories.C男士说,你的诗歌书可能让你富有,但我想这本75美分的侦探小说更值得买。C正确。
最新回复
(
0
)