首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
E-mail lives somewhere between a phone call and a formal letter: it can be unprepared or carefully constructed. The trouble is t
E-mail lives somewhere between a phone call and a formal letter: it can be unprepared or carefully constructed. The trouble is t
admin
2017-06-20
58
问题
E-mail lives somewhere between a phone call and a formal letter: it can be unprepared or carefully constructed. The trouble is that you cannot always be sure how the recipient (收件人) is going to interpret your message so it helps to be as clear as possible. You can do a few simple things to ensure that people don’t take offence.
选项
答案
电子邮件是介于电话和正式信件之间的一种文体:其文字可以是即兴的,也可以是经过深思熟虑的。但问题在于你并不是总能把握住收件人会怎样理解你的意思,所以尽量表达清楚是会有帮助的。为保证不冒犯别人,你应该注意以下几点简单事项。
解析
①这是一篇介绍电子邮件文体的文章的开场白,起到总体介绍的作用。原文大都是长句和复合句,给翻译造成一定的困难。②第1句的live…between…and…根据实际需要应译为“介于……与……之间”;it指代句首的E-mail,具体到这段内容,应译为“其文字”;unprepared和carefully constructed分别根据需要译为“即兴的”和“经过深思熟虑的”。③第2句的主句为The trouble is that…可译为“问题在于……”,后面的表语从句you cannot always be sure…中又包含一个结果状语从句so it helps to be as clear as possible。该部分可译为“你并不是总能确定……所以尽量表达清楚是会有帮助的。”至于“确定”的内容,就是中间的how the recipient is going to interpret your message,层层抽丝剥茧,就可以准确翻译长句。④第3句中的不定式to ensure that people don’t take offence是目的,在翻译时考虑到汉语的行文习惯,可以放到前面来,“为了保证……”,people don’t take offence可以意译为“不冒犯别人”。主句的You can do a few simple things直译为“你可以做几件简单的事情”,在本文的语境下,其实就是“注意几点简单事项”。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/rJaK777K
本试题收录于:
大学英语三级A级题库大学英语三级分类
0
大学英语三级A级
大学英语三级
相关试题推荐
OneexplanationforthedifferentcharacterofEnglishpeopleisthat______.Theword"inhibited"(Para.2)inthispassagepro
感谢信说明:你因为Smith教授的推荐而得到了一份工作,为此写信感谢他。内容:1.谢谢对方的帮助:2.由于对方有说服力的推荐,自己得到了Intel公司的职位:3.将会努力工作,以证明值得教授的帮助。Words
A—toastB—menuC—cheersD—hospitalityE—waiterF—orderG—billH—i
Doyouagreethatitisimportanttomakeyourself(understand)______
Theforeignershowedus______anEnglishcomposition.
Ourlaboratoryisnotlarge,neitheristheequipmentup-to-date.Butstillwehaveachievedremarkablesuccessinourresearch
Therehasbeenlittleresearchconsideringearlyretirementamongwomenandits(society)______meaning.
Thedayswheneveryou______(travel)withoutapassportareathingofthepast.
A)Thewaywelivewillalsobeaffected.Weshallworkshorterhoursandhavemoretimeforleisure.Therewillevenbenoneed
随机试题
下列关于盗窃的说法正确的是()。
兰州地区大气压一般为()mmHg。
Inrecentyears,moreandmoreforeignersareinvolvedintheteachingprogramsoftheUnitedStates.Boththeadvantagesandth
患者,男,60岁。因反复咳嗽、咳痰10年,加重1天入院。患者症状通常冬春季加剧,夜晚加重,每年发病持续3个月.患者剧咳时气喘不能平卧,痰液黏稠。查体:两肺底散在干、湿啰音。呼气延长,伴哮鸣音。胸片示肺纹理增多及紊乱。最主要的护理问题是
患者,男,50岁。缺失,前倾,与对颌牙接触不良,余牙正常。设计牙支持式义齿时,上卡环应设计
缺乏独立性,过分顺从他人的意志,处处委曲求全,这种心理问题属于()。
有40份文件,甲乙丙3人参加处理,最后结果是,乙比甲多4份,但只有丙处理份数的,那么,他们处理份数的比值是:
推进党的作风建设的核心是()。
个体在解决问题过程中表现为搜集或综合信息与知识,运用逻辑规律,缩小解答范围,直至找到惟一正确的解答的认知方式称为()
下列关于生产者消费者的叙述中,哪一个是正确的?()
最新回复
(
0
)