首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
孔府,旧称衍圣公府,西与孔庙毗邻,为历代衍圣公的官署和私邸,是我国现在唯一较完整的明代公爵府。孔府与孔庙、孔林合称“三孔”,是中国重点文物保护单位,1994年12月被列为世界文化遗产。由于孔子创立的儒家思想(Confucianism)对维护社会统治安定所起
孔府,旧称衍圣公府,西与孔庙毗邻,为历代衍圣公的官署和私邸,是我国现在唯一较完整的明代公爵府。孔府与孔庙、孔林合称“三孔”,是中国重点文物保护单位,1994年12月被列为世界文化遗产。由于孔子创立的儒家思想(Confucianism)对维护社会统治安定所起
admin
2020-11-04
149
问题
孔府,旧称衍圣公府,西与孔庙毗邻,为历代衍圣公的官署和私邸,是我国现在唯一较完整的明代公爵府。孔府与孔庙、孔林合称“三孔”,是中国重点文物保护单位,1994年12月被列为世界文化遗产。由于孔子创立的
儒家思想
(Confucianism)对维护社会统治安定所起到的重要作用,历代封建皇帝为显示对孔子的尊重,不断赏赐其许多珍贵的文物,这些文物都被收藏在孔府内。
选项
答案
The Confucius Mansion, formerly known as the Mansion of Duke Yansheng, is adjacent to the Confucius Temple in the west. It was the official space and private residence of the Duke of Yansheng in the past dynasties, and the only relatively complete imperial palace in Ming Dynasty. The Confucius Mansion, the Confucius Temple and the Cemetery of Confucius are collectively known as San Kong, or "the Three Confucian Sites" , which are the Key Cultural Relics Units under the State Protection and were listed as World Cultural Heritage sites in December, 1994. Since Confucianism created by Confucius played an important role in maintaining social ruling and stability, the feudal emperors in the past dynasties, in order to show their respect for Confucius, continuously rewarded him with many precious cultural relics, which were all collected in the Confucius Mansion.
解析
1.第一句较长,涵盖内容多,为了避免句子累赘,可拆分为两句译出。“旧称”可译为formerly known as,作同位语;“与……毗邻”除了译为系表结构be adjacent to以外,还可译为动词结构border on;“历代”可译为the past dynasties:“私邸”即私人住宅,可译为private residence。
2.翻译第二句时,可以将第一个分句译为主句,后面的内容译为定语从句。该句中专有名词较多,考查学生的日常积累,要注意专有名词首字母应大写。“中国重点文物保护单位”可译为the Key Cultural Relics Units under the State Protection。
3.翻译第三句时,分析句子结构可知,主句是“历代封建皇帝不断赏赐其许多珍贵的文物”;“由于……的重要作用”为原因状语,可译为since/because等引导的原因状语从句;“为显示对孔子的尊重”为目的状语,可译为插入语。“维护社会统治安定”可译为maintain social ruling and stability;“显示对……的尊重”可译为“show one’s respect for…”。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/sCP7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、HisviewonCanadianuniversities.B、Hisunderstandingofhighereducation.C、Hissuggestionsforimprovementsinhighereduca
A、Tomakeitthicker.B、Tomakeitmorenutritious.C、Toaddtoitsappeal.D、Toreplaceaningredient.A浏览四个选项,均为动词不定式结构,再根据选项中
A、Thenewdevicescanreducethecheating.B、Thenewdevicesmakecheatingmucheasier.C、Thenewdeviceshasnothingtodowith
Forthispart,youareallowed30minutestowriteanessayoncelebrationofwesternfestivals.Youressayshouldfocusonthe
中国水运发展的历史源远流长。中国拥有众多河流,较长的海岸线,提供了优越的水上运输条件。早在商朝的时候帆船就出现了。春秋战国(theSpringandAutumnPeriodandtheWarringStatesPeriod)时期,水上运输
ReformandMedicalCosts[A]Americansaredeeplyconcernedabouttherelentlessriseinhealthcarecostsandhealthinsurancep
ReformandMedicalCosts[A]Americansaredeeplyconcernedabouttherelentlessriseinhealthcarecostsandhealthinsurancep
TheAmericanWorkplaceIsBroken.Here’sHowWeCanStartFixingIt.[A]Americansareworkinglongerandharderhoursthanever
A、Theyarelostduetomodernsociety’sexpansion.B、Birdsarerestingonthemduringmigration.C、Furtherstudyisneededtoin
A、Americangovernment.B、Politicalsystem.C、Politicalelection.D、Governmentandpolitics.A演讲者提到,搬到堪萨斯州后,开始教授自己最喜欢的科目:美国政府(Ame
随机试题
患者,女,32岁。反复腰痛、尿频、尿痛3天。尿常规:白细胞30~40个/HP,红细胞20~30个/HP。中段尿培养有细菌生长。肾B超:双侧肾可见与肾锥体分布一致的强回声团,呈放射状排列,见多个小结石。1年前IVP示:双侧肾见多数囊肿和扩张的小管,肾锥体被造
女,48岁,月经不规律1年,现阴道淋漓出血20多天,伴乏力。患者下列哪种情况绝对不能激素替代治疗
下列()不符合汽车库安全疏散规定。
截面尺寸为370mm×740mm的砖柱,计算高度为5m,采用MU10黏土实心砖、M7.5水泥砂浆砌筑。配筋砖砌体的抗压强度设计值fn=3.20N/mm2,体积配筋率ρ=0.250%,则该砖柱的轴心受压承载力与()项数值最为接近。
影响资金等值的因素有()。
企业价格的制定应主要从()来考虑。
Sofarwehavedonealottobuildalow-carboneconomy,butitis________ideal.Wehavetoworkstillharder.
函数f(χ)=χ3-3χ+k只有一个零点,则k的范围为().
Questions8-13Answerthequestionsbelow.ChooseNOMORETHANTWOWORDSfromthepassageforeachanswer.Writeyouranswersin
Mostparents,Isuppose,havehadtheexperienceofreadingabedtimestorytotheirchildren.Andtheymusthave【B1】______howd
最新回复
(
0
)